ويكيبيديا

    "in recommending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التوصية
        
    • لدى التوصية
        
    • في توصية
        
    • عند التوصية
        
    • في معرض توصيتها
        
    • عند تزكية
        
    • إذ يوصي
        
    • ولدى التوصية
        
    • وفي التوصية
        
    • عن التوصية
        
    • عندما أوصت
        
    I shall issue appropriate guidance to heads of field missions and planners to apply the principle of comparative advantage in recommending how to go about discharging a mandate. UN وسأصدر التوجيهات المناسبة لرؤساء البعثات الميدانية ومخططيها لتطبيق مبدأ الميزة النسبية في التوصية بكيفية تنفيذ الولاية.
    Djibouti joined previous delegations in recommending that the State envisage actions to abolish capital punishment. UN وانضمت جيبوتي إلى الوفود السابقة في التوصية بأن تنظر الدولة في اتخاذ إجراءات لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Finally, he concurred with his colleagues in recommending that the Garda Complaints Board should be replaced by a stronger and more independent body. UN وأخيراً، فإنه يتفق مع زملائه في التوصية باستبدال مجلس الشكاوى ضد الشرطة بهيئة أقوى وأكثر استقلالاً.
    Accordingly, the Panel finds the claim compensable, but takes into account evidentiary deficiencies in recommending the amount of compensation. UN وعليه، يجد الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض، ولكنه يأخذ في اعتباره أوجه القصور الاستدلالية لدى التوصية بمبلغ التعويض.
    We also encourage the Secretary-General to be forthright in recommending that the Council or Assembly should make declarations extending the Convention's protections in appropriate cases. UN ونشجع أيضا اﻷمين العام على أن يكون مباشرا في توصية المجلس أو الجمعية بإصدار اﻹعلانات لتطبيق الحماية التي تنص عليها الاتفاقية في الحالات اللازمة.
    It should consider the relationship of the perpetrator with the victim as part of the determination of responsibility in recommending measures. UN وسينظر الاجتماع في العلاقة بين مرتكب العنف وضحيته، كجزء من تحديد المسؤولية عند التوصية بالتدابير.
    The Preparatory Commission, in recommending the draft " Protocol on the privileges and immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea " to the Meeting of States Parties, stated as follows: UN ذكرت اللجنة التحضيرية في معرض توصيتها بمشروع " البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار " المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف، ما يلي:
    4. in recommending or appointing individuals to act as conciliator, the institution or person shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial conciliator and, where appropriate, shall take into account the advisability of appointing a conciliator of a nationality other than the nationalities of the parties. UN 4- عند تزكية أفراد أو تعيينهم للعمل كموفقين، يتعين على المؤسسة أو الشخص مراعاة الاعتبارات التي يرجح أن تكفل تعيين موفق مستقل ومحايد، وعند الاقتضاء، مراعاة استصواب تعيين موفق تختلف جنسيته عن جنسيتي الطرفين.
    There had also been delays in recommending write-offs of assets by United Nations Headquarters. UN وكانت ثمة تأخيرات كذلك في التوصية بالاضطلاع بعمليات شطب لﻷصول من جانب مقر اﻷمم المتحدة.
    The Fifth Committee should have no difficulty in recommending approval of the new scale by the General Assembly. UN ولا ينبغي أن تجد اللجنة الخامسة صعوبة في التوصية بموافقة الجمعية العامة على الجدول الجديد.
    Moreover, most creditor Governments had difficulty in recommending debt forgiveness. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون.
    There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. UN وثمة تأكيد شديد على أن الفرد هو المسؤول عن تدريبه وتطوره الوظيفي، ولموظفي الموارد البشرية دور أكثر نشاطاً يؤدونه في التوصية بالتدريب المناسب للمنسقين المقيمين أو في تصميم هذا التدريب.
    Associations organizing the relevant professional groups on the international and national levels can play an important role in recommending a universal model and holding their members to such standards. UN ويمكن للرابطات التي تنظم الفئات المهنية المعنية على الصعيدين الدولي والوطني أن تقوم بدور هام في التوصية بنموذج عالمي وإلزام أعضائها بهذه المعايير.
    There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. UN وثمة تأكيد شديد على أن الفرد هو المسؤول عن تدريبه وتطوره الوظيفي، ولموظفي الموارد البشرية دور أكثر نشاطاً يؤدونه في التوصية بالتدريب المناسب للمنسقين المقيمين أو في تصميم هذا التدريب.
    International commissions of inquiry and fact-finding missions have proved useful in encouraging national authorities to take actions necessary to cease violations and provide accountability, as well as in recommending remedies for victims, including reparations and institutional reform. UN فقد تبين أن هذه اللجان والبعثات مفيدة في تشجيع السلطات الوطنية على اتخاذ ما يلزم من إجراءات لوقف الانتهاكات وتوفير المساءلة، وكذلك في التوصية بوسائل الانتصاف للضحايا، بما في ذلك التعويضات والإصلاح المؤسسي.
    Where the Panel has found that the costs of a particular activity can be reduced by using personnel or resources available for another activity or information available elsewhere, it has taken the possible savings into account in recommending the compensation to be awarded. UN وفي الحالات التي تبين فيها للفريق أنه يمكن تخفيض تكاليف نشاط معين باستخدام المتاح من الموظفين أو من الموارد في نشاط آخر أو المعلومات المتاحة من مكان آخر، وضع الفريق الوفورات المحتملة في الاعتبار لدى التوصية بالتعويض المراد تقديمه.
    It is the Board's practice in recommending new grants to take into account at the first meeting of its annual session only contributions that have actually been paid and for which an official receipt has been issued. UN فمن عادة المجلس بالفعل ألا يأخذ في الاعتبار لدى التوصية بتقديم إعانات جديدة، في الجلسة الأولى من كل دورة من دوراته السنوية، إلا الأموال المتوافرة فعليا وبالتالي التبرعات التي صدر بشأنها وصل رسمي.
    A request had been issued for cooperation in recommending more women candidates to advisory councils and in promoting women within their own organizations. UN وقد صدر طلب للتعاون في توصية عدد أكبر من النساء لترشيحهن الى المجالس الاستشارية ولترقيتهن في نطاق منظماتهن.
    These are the facts that guided the Government of Serbia in recommending the Serbs in Kosovo and Metohija not to take part in the elections in the present conditions, convinced that no one has a moral or any other right to call on them otherwise. UN وهذه هي الحقائق التي اهتدت بها حكومة صربيا عند التوصية بعدم اشتراك الصرب في كوسوفو وميتوهيا في الانتخابات في ضوء الظروف الراهنة، اقتناعا منها بأنه لا يوجد من له الحق الأخلاقي، أو سواه، في أن يدعوهم إلى أن يفعلوا غير ذلك.
    18. in recommending drugs for subsidy, the Pharmaceutical Management Agency in New Zealand seeks to balance the needs of patients for equitable access to health care with the needs of taxpayers for responsible financial management. UN 18- وتسعى وكالة إدارة المستحضرات الصيدلانية في نيوزيلندا، في معرض توصيتها بإعانة العقاقير إلى تحقيق التوازن بين احتياجات المرضى إلى تكافؤ فرص الحصول على رعاية صحية واحتياجات دافعي الضرائب إلى إدارة مالية مسؤولة.
    " (5) in recommending or appointing individuals to act as conciliator, the institution or person shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial conciliator and, with respect to a sole or third conciliator, shall take into account the advisability of appointing a conciliator of a nationality other than the nationalities of the parties. UN " (5) عند تزكية أفراد أو تعيينهم للعمل كموفّقين، يتعين على المؤسسة أو الشخص أن يراعي الاعتبارات التي يُرجح أن تكفل تعيين موفّق مستقل ومحايد، وأن يضع في اعتباره، في حالة تعيين موفّق وحيد أو موفّق ثالث، استصواب تعيين موفّق تختلف جنسيته عن جنسيتي الطرفين.
    The report of the field visit to Morocco appears to sum up the collective feelings of the missions in recommending that the Governing Council, in cooperation with the governing bodies and secretariats of the technical agencies, must try to ensure that the new support cost arrangements are fully understood. UN ويبدو أن التقرير بشأن الزيارة الميدانية للمغرب يجمل المشاعر الجماعية للبعثات إذ يوصي بأنه يجب على مجلس الادارة، بالتعاون مع هيئات الادارة واﻷمانات التابعة للوكالات التقنية، أن يحاول ضمان الفهم الكامل لترتيبات تكاليف الدعم الجديدة.
    in recommending ways and means to implement this framework, representatives may wish to consider one or more of the actions discussed under the fourth agenda item. UN ولدى التوصية بالوسائل والسبل اللازمة لتطبيق هذا الإطار، قد يود الممثلون النظر في إجراء أو أكثر من الإجراءات التي نوقشت في إطار البند الرابع من جدول الأعمال.
    Lastly, she applauded the work of the Committee on the Rights of the Child in spreading awareness and in recommending State action in relation to children’s rights. UN وأخيرا أعربت عن سرورها بعمل لجنة حقوق الطفل في نشر الوعي وفي التوصية بعمل من جانب الدول فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال.
    In its resolution 1526 (2004), the Security Council strengthened the mandate of the Committee to include a central role in assessing information for the Council's review regarding effective implementation of the measures, as well as in recommending improvements to the measures. UN وعزز مجلس الأمن ولاية اللجنة، في قراره 1526 (2004)، لتنص على دور محوري فيما يتعلق بتقييم المعلومات لأغراض استعراض المجلس لفعالية تنفيذ التدابير، فضلا عن التوصية بإدخال تحسينات على تلك التدابير.
    In this connection, the Committee recalls that in recommending the establishment of the Expert Group it indicated that the review would be undertaken in full respect of the provisions of the statutes of the Tribunals. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها عندما أوصت بإنشاء فريق الخبراء، ذكرت أن الاستعراض سيجرى في إطار الاحترام التام لأحكام النظامين الأساسيين للمحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد