ويكيبيديا

    "in reference to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبالإشارة إلى
        
    • وفي إشارة إلى
        
    • في إشارة إلى
        
    • لﻹشارة إلى
        
    in reference to the statement by Mr. Hyseni, I would say that a few ethnic groups have lived together for centuries in Kosovo and continue to do so today, including Albanians, Serbs, Turks, Bosniaks, Romas and Egyptians. UN وبالإشارة إلى بيان السيد حسيني، أود أن أقول إن عددا من الجماعات العرقية عاشت معا على مدى قرون في كوسوفو وما زالت تفعل ذلك حاليا، بما في ذلك الألبان والصرب والأتراك والبوشناق والروما والمصريون.
    in reference to the non-permanent category, we support enlargement that would ensure maintenance of the balance between the permanent and non-permanent members as well as the equitable distribution of seats among the regional groups. UN وبالإشارة إلى فئة العضوية غير الدائمة، نؤيد الزيادة التي من شأنها أن تكفل الحفاظ على التوازن بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين، فضلا عن التوزيع العادل للمقاعد بين المجموعات الإقليمية.
    in reference to the ongoing process of defining post-2015 development agenda, he stressed that there was a link between trade and sustainable development, but that trade was a means to development and not an end. UN وبالإشارة إلى العملية الجارية المتمثلة في تحديد جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، أكّد أن هناك علاقة بين التجارة والتنمية المستدامة، ولكن التجارة وسيلة لتحقيق التنمية وليست غاية بحد ذاتها.
    in reference to the impact of the GFMD, participating delegates offered a variety of comments and opinions. UN وفي إشارة إلى تأثير المنتدى، أدلت الوفود المشاركة بطائفة متنوعة من التعليقات والآراء.
    in reference to the death penalty issue, the Minister highlighted the de facto abolition of capital punishment. UN وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع.
    It is equally important to underline that Azerbaijan has been leading a campaign of falsifying facts in reference to the incident at Khojaly. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي.
    Thus we would follow precisely the same terms as are used in this preambular paragraph in reference to the General Assembly and its Committees and subcommittees and the Security Council, and would simply repeat the exact words that are found in rule 32 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, with a footnote reference to that effect. UN وهكذا، نستخدم بالضبط نفس التعابير المستخدمة في هذه الفقرة من الديباجة لﻹشارة إلى الجمعية العامة ولجانها الفرعية وإلى مجلس اﻷمن، وكل ما نفعله هو تكرار نفس العبارات الواردة في المادة ٣٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع اﻹشارة إلى ذلك في حاشية.
    in reference to the aforementioned, we would like to reiterate our concern regarding various matters. UN وبالإشارة إلى ما سبق ذكره، نود أن نكرر قلقنا بشأن عدة مسائل.
    in reference to the hurdles faced by democracy, the High Commissioner underlined that there are many experiences and good practices on ways to overcome these various challenges. UN وبالإشارة إلى العقبات التي تواجهها الديمقراطية، شددت المفوضة السامية على تعدد الخبرات والممارسات الجيدة للتغلب على تلك التحديات المختلفة.
    23. in reference to the individual articles of the Convention, the National Plan is divided into separate chapters. UN 23- وبالإشارة إلى فرادى مواد الاتفاقية، تنقسم الخطة إلى أبواب مستقلة.
    in reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. UN وبالإشارة إلى مشروع نص الزئبق، قالت إنه لتحقيق أهدافه الصحية وأكبر الفوائد الصحية لابد له من التصدي للمصادر الرئيسية للتلوث بالزئبق.
    in reference to the issue of institutional autonomy, he said that it was an issue of semantics which in practice had not presented problems at the operational level. UN وبالإشارة إلى مسألة الاستقلال الذاتي المؤسساتي، قال إنها مسألة تتعلق بمجرد معاني الكلمات، ولم تَطرح مشاكل عملية على الصعيد التشغيلي.
    in reference to the question posed by the representative of Costa Rica, she said that cultural, economic and social rights were indeed enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل كوستاريكا، قالت إن الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية مكرّسة بالفعل في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    in reference to the disabled, Uruguayan law defined torture as any act intended to cause psychological harm or diminish capacity, even if no physical pain was caused. UN وبالإشارة إلى المعوقين، يُعًّرف قانون أوروغواي التعذيب بأنه أي فعل يُقصد به إيقاع أذى نفسي أو إضعاف للقدرة، حتى ولو لم يسبب أي ألم جسدي.
    in reference to the death penalty issue, the Minister highlighted the de facto abolition of capital punishment. UN وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع.
    in reference to the Tomimaru case, the President noted that the Tribunal had come to the conclusion that the application for prompt release had been without object, as the vessel had been confiscated by the detaining State. UN وفي إشارة إلى قضية توميمارو، نوَّه الرئيس إلى أن المحكمة قد خلُصت إلى أن طلب الإفراج الفوري كان غير ذي موضوع لأن السفينة كانت قد صودرت من قبل الدولة التي احتجزتها.
    in reference to the Council of Europe's report on the alleged use of the Polish territory by the CIA for secret flights for extraordinary renditions of terrorist suspects, Cuba noted that Poland has not yet replied to the two communications sent by the European Commission requesting clarification on these allegations. UN وفي إشارة إلى تقرير مجلس أوروبا بشأن الاستخدام المزعوم للأراضي البولندية من جانب وكالة المخابرات المركزية الأمريكية لتنظيم رحلات سرّية لتسليم أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، لاحظت كوبا أن بولندا لم ترد بعد على رسالتين موجهتين من المفوضية الأوروبية للحصول على إيضاحات بشأن هذه المزاعم.
    Paragraph 48 stated in reference to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, currently serviced by the Secretary-General: UN والفقرة ٤٨ من التقرير تنص في إشارة إلى لجنة حدود الجرف القاري التي يخدمها حاليا اﻷمين العام على أنه:
    7. As to the facts alleged, the Government says, in reference to the three children allegedly detained on 15 November 1995, that no one was detained arbitrarily. UN ٧- وفيما يتعلق بالوقائع المدعاة، تقول الحكومة، في إشارة إلى اﻷطفال الثلاثة المدعى احتجازهم في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إن أحدا لم يحتجز تعسفا.
    Addressing himself to the President of the Soviet Union, he said " Mr. Gorbachev, tear down this wall " , in reference to the Berlin Wall. UN وقال موجها حديثه إلى رئيس الاتحاد السوفيتي: " السيد غورباتشوف، اهدم هذا الحائط " ، في إشارة إلى حائط برلين.
    In reality, there is, in fact, no such political party that can be called “the opposition” – and to use this term in reference to the National League for Democracy simply because it defies the law will only amount to encouragement of an illegal act punishable under existing laws. UN وفي الحقيقة، لا يوجد بالفعل أي حزب سياسي يمكن القول عنـه بأنه يمثل " المعارضة " ، وإن استخدام هذا المصطلح لﻹشارة إلى العصبة الوطنية للديمقراطية لمجرد أنها تتحدى القانون لا يمكن اعتباره إلا تشجيعا لفعل غير قانوني يعاقب عليه بموجب القوانين القائمة.
    104. Some delegations regretted the use in the Spanish version of the report of the word intervención in reference to the participation of UNHCR in certain activities (paras. 4 and 5) and requested its replacement by the word participación. UN ٤٠١ - وأعرب بعض الوفود عن أسفه لاستخدام كلمة التدخل (intervenciòn) فــي النــص اﻷسباني من التقرير لﻹشارة إلى مشاركة المفوضية في بعض الأنشطة )الفقرتان ٤ و٥(، وطلبت الاستعاضة عنها بكلمة المشاركة (participaciòn).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد