ويكيبيديا

    "in regions affected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المناطق المتضررة
        
    • في المناطق المتأثرة
        
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    She said that the organization had evolved from a small group of volunteers to a highly efficient international organization that operated in over 30 countries, including in regions affected by conflict and natural disasters. UN وقالت إن المنظمة تطورت من مجموعة صغيرة من المتطوعين لتصبح منظمة دولية عالية الكفاءة تعمل في أكثر من 30 بلدا، بما في ذلك في المناطق المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Kazakstan proposes that the nuclear Powers should make concrete their responsibility in this respect by creating an international fund for the rehabilitation of the health of the population and the environment in regions affected by nuclear- weapon tests. UN وتقترح كازاخستان أن تتخذ الدول النووية إجــراء ملموســا في إطار مسؤوليتــها في هذا الصدد، بإنشاء صندوق دولي ﻹعادة تأهيـل السكان صحيا وإصلاح الضرر البيئي في المناطق المتضررة من التجارب النووية.
    This would undoubtedly have a positive and important impact on the humanitarian situation in regions affected by the use of such munitions, without simultaneously weakening military capacity. UN وسيكون لذلك بلا شك أثر إيجابي هام على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر، ودون أن يضعف القدرات العسكرية في ذات الوقت.
    Moreover, children in regions affected by conflict were forcibly recruited by armed militias and were victims of physical violence and sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك تقوم الميليشيات المسلحة في المناطق المتأثرة بالصراعات، بتجديد الأطفال بشكل قسري وتجعلهم ضحايا العنف الجسدي والاستغلال الجنسي.
    The second consists of meeting the needs of uprooted population groups and reknitting the social fabric in regions affected by the armed conflict. UN ويتألف الثاني من تلبية احتياجات جماعات السكان المشردين وإعادة تماسك النسيج الاجتماعي في المناطق المتضررة من النزاع المسلح.
    East African School on Refugee and Humanitarian Affairs 57. Through the Brookings-Bern Project, the Representative was able to support academic efforts in regions affected by internal displacement to address the issues raised. UN 57- استطاع الممثل من خلال المشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة برن دعم الجهود الأكاديمية في المناطق المتضررة بالتشرد الداخلي لتناول القضايا المطروحة.
    Some Cr$ 2.3 million were invested by FUNASA under agreements with the State Health Bureau in order to strengthen monitoring activities for river basins in northeast Brazil, in addition to Cr$ 5,157,683.66 allocated to guarantee water supplies in regions affected by the drought. UN واستثمرت مؤسسة الصحة الوطنية نحو 2.3 مليون ريال برازيلي في إطار اتفاقات مع مكتب الصحة في الولاية، بغية تعزيز أنشطة رصد أحواض الأنهار في شمال شرق البرازيل، إضافة إلى تخصيص مبلغ 683.66 157 5 ريالاً برازيلياً لضمان الإمدادات بالمياه في المناطق المتضررة بالجفاف.
    1.3 Out of school and unemployed youth in regions affected by conflict have received apprenticeship training and have found work UN 1-3 تلقي الشباب المنقطعين عن الدراسة والعاطلين عن العمل في المناطق المتضررة جراء النزاعات تدريبا مهنيا ودمجهم في الحياة العملية
    (e) While large numbers of women face violence, widows and their children face increased gender-based violence in regions affected by conflict, since they do not have the protection of men. UN (هـ) وفي حين أن أعداداً كبيرة من النساء يواجهن العنف، فإن الأرملة وأطفالها يواجهون عنفاً متزايداً على أساس الجنس في المناطق المتضررة من النزاع بوصفها امرأة ليست في حماية رجل.
    Peacekeeping operations and national security forces working to secure peace in regions affected by war and/or rebellion should pay particular attention to the need to protect minority groups, including the specific needs of minority women and girls. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص، في عمليات حفظ السلام وفي العمل الذي تضطلع به قوات الأمن الوطني لتأمين السلام في المناطق المتضررة من الحرب و/أو التمرد، بحماية الأقليات، ويشمل ذلك مراعاة الاحتياجات المحددة لنساء وفتيات الأقليات.
    Peacekeeping operations and national security forces working to secure peace in regions affected by war and/or rebellion should pay particular attention to the need to protect minority groups, including the specific needs of minority women and girls. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص، في عمليات حفظ السلام وفي العمل الذي تضطلع به قوات الأمن الوطني لتأمين السلام في المناطق المتضررة من الحرب و/أو التمرد، بضرورة حماية الأقليات، ويشمل ذلك مراعاة الاحتياجات المحددة لنساء وفتيات الأقليات.
    52. The fact that displaced persons could benefit from assistance programmes only if they were on the central register of displaced persons unfairly deprived those unable to register, notably in regions affected by armed conflicts, of access to the help they needed. UN 52- وقال إن اشتراط التسجيل المسبق في السجل الموحد للمشردين للموافقة على استفادتهم من برامج المساعدة يحرم أولئك الذين لا يستطيعون التسجيل، خصوصاً في المناطق المتضررة من المواجهات المسلحة، من الحصول على المساعدة دون وجه حق.
    (b) Inviting it to continue to take initiatives to provide children and youth with education, training and counselling support services, with a view to preventing recruitment and re-recruitment by armed groups in regions affected by armed conflict. UN (ب) لدعوة منظمة العمل الدولية إلى مواصلة اتخاذ مبادرات تهدف إلى توفير خدمات الدعم في ميادين التعليم والتدريب والمشورة للأطفال والشباب، بهدف منع الجماعات المسلحة من تجنيدهم وإعادة تجنيدهم في المناطق المتضررة في من النزاع المسلح.
    One example of improved access to services and services delivery can be found in Sri Lanka, where UNV partners with UNDP to implement a small grants programme financed through the Global Environmental Facility, to support local community organizations in regions affected by the Indian Ocean tsunami in rebuilding the coastal environment. UN 43 - يمكن إيراد أحد الأمثلة على تحسين فرص الحصول على الخدمات وتقديمها من سري لانكا، حيث شارك متطوعو الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج للمنح الصغيرة موله مرفق البيئة العالمي، بهدف دعم منظمات المجتمع المحلي في المناطق المتضررة من الموجات التسونامية التي حدثت في المحيط الهندي من أجل إعادة بناء المنطقة الساحلية.
    42. The consultations which had taken place during the two high-level meetings on Africa's development needs and on achieving MDGs had once more shown that women continued to suffer from poverty, discrimination and violence, especially in regions affected by armed conflict or under foreign occupation. UN 42 - وأعرب عن الرأي بأن المشاورات التي أجريت في أثناء الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين تمثل محورهما في الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا من جهة، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من جهة أخرى، قد أظهرت مرة أخرى أن النساء ما زلن يعانين من الفقر والتمييز والعنف لا سيما في المناطق المتضررة من جراء النزاعات المسلحة أو الواقعة تحت احتلال أجنبي.
    In 2011, the Forum on Minority Issues focused on the rights of minority women and girls and, in its recommendations, highlighted the need for peacekeeping operations and national security forces in regions affected by conflict to pay particular attention to minority women and girls, including through training of staff and police and military personnel on the needs and vulnerability of minority women and girls. UN وقد ركز المنتدى المعني بقضايا الأقليات، في عام 2011، على حقوق نساء وفتيات الأقليات، ونوه في توصياته() بضرورة أن يتم، في عمليات حفظ السلام وفي العمل الذي تضطلع به قوات الأمن الوطني لتأمين السلام في المناطق المتضررة من النزاع، الاهتمام بشكل خاص بنساء وفتيات الأقليات، وذلك بوسائل منها تدريب الموظفين وأفراد الشرطة والجيش على الاحتياجات الخاصة لنساء وفتيات الأقليات وعلى هشاشة وضعهن.
    By its nature, it was very difficult to eradicate, particularly in regions affected by conflict, humanitarian disasters and poverty. UN والقضاء عليه أمر صعب للغاية بحكم طبيعته خاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الإنسانية، والفقر.
    The situation of women was still more precarious in regions affected by poverty, armed conflict, illiteracy and marginalization. UN وما زالت حالة المرأة متزعزعة في المناطق المتأثرة بالفقر والصراعات المسلحة والأمية والتهميش.
    Combined with these conditions, the liberalization of agricultural trade could open opportunities to attract more direct investment in regions affected by desertification. UN وإلى جانب هذه الأحوال، يمكن لتحرير التجارة الزراعية أن يتيح فرصاً لاجتذاب مزيد من الاستثمارات المباشرة في المناطق المتأثرة بالتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد