ويكيبيديا

    "in relation to persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالأشخاص
        
    • فيما يتصل بالأشخاص
        
    • وفيما يتعلق بالأشخاص
        
    • بالنسبة للأشخاص
        
    • بالنسبة لﻷشخاص الذين
        
    • حيال الأشخاص
        
    • إزاء الأشخاص
        
    Have there been cases dealt with by courts or complaints brought to the attention of United Nations human rights special procedures or treaty bodies in relation to persons belonging to the minority and: UN :: هل هناك قضايا تناولتها المحاكم أو شكاوى عُرضت على الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة أو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى الأقلية في المجالات التالية:
    58. However, there is general acceptance in Australia of the value of supported decision-making frameworks in relation to persons with a decision-making disabilities. UN 58- ومع ذلك، هناك قبول عام في أستراليا بقيمة أطر اتخاذ قرارات مدعومة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرارات.
    The United Kingdom welcomes the Commission's conclusion that a requirement for a suspensive appeal should not arise in relation to persons not lawfully present in the territory of the State in question. UN وترحب المملكة المتحدة بالاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة ومفاده أن الحاجة إلى الاستئناف الواقف لا ينبغي أن تنشأ فيما يتعلق بالأشخاص غير الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة المعنية.
    158. There is no legal restriction in relation to persons with disabilities in this regard. UN 158- لا توجد أي قيود قانونية فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد.
    in relation to persons who are resident in the Falkland Islands, and regardless of age, sex or nationality, the Falkland Islands Government arranges suitable treatment in the United Kingdom. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المقيمين في جزر فوكلاند، وبصرف النظر عن السن أو الجنس أو الجنسية، تنظم حكومة جزر فوكلاند الترتيبات اللازمة لتلقي العلاج المناسب في المملكة المتحدة.
    The Proposed New Constitution included a definition of discrimination that was compliant with Article 1 of CEDAW and incorporated ideals in CEDAW on gender equality, particularly regarding the principle of affirmative action in relation to persons holding public office and members of parliament. UN وتضمن الدستور الجديد المقترح تعريفا للتمييز كان متمشيا مع المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتضمن مبادئ مثالية في الاتفاقية بشأن المساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ العمل الإيجابي بالنسبة للأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة وأعضاء البرلمان.
    The use of physical force and means of restraint in relation to persons who are visibly minors and to pregnant women is prohibited; the prohibition does not apply to riot control measures where all other means have been exhausted. UN ويحظر استخدام القوة البدنية ووسائل التقييد حيال الأشخاص الذين يظهر جلياً أنهم قاصرون أو حيال النساء الحوامل؛ لكن هذا الحظر لا ينطبق على تدابير مكافحة الشغب حين تستنفد جميع الوسائل الأخرى.
    Firstly, rights and obligations of States in relation to one another may be discussed, in order to define at a later stage the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN ففي مرحلة أولى، يمكن مناقشة حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالآخر، ثم الانتقال في مرحلة لاحقة إلى تحديد حقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص المحتاجين للحماية.
    The experts conducting the review noted that article 204 of the Code criminalized bribery only in relation to persons discharging managerial or organizational functions. UN وقد لاحظ الخبراء القائمون على الاستعراض أنَّ المادة 204 من القانون لا تجرِّم الرشوة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الذين يضطلعون بوظائف إدارية أو تنظيمية.
    The Council is tasked with providing information to fight stereotyping, prejudice and harmful practices in relation to persons with disabilities, while also promoting awareness of abilities of and contributions from persons with disabilities. UN وكُلّف المجلس بتوفير معلومات لمكافحة الممارسات النمطية والحكم المسبق والممارسات الضارة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تعزيز الوعي بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم.
    The Council is also to discuss and evaluate trends in society in relation to persons with disabilities and will work to promote wide inclusion in society. UN ومن المقرر أن يناقش المجلس أيضاً ويقيّم الاتجاهات في المجتمع فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وسيعمل على تعزيز اندماجهم على نطاق واسع في المجتمع.
    125. in relation to persons with disabilities, they are equally protected under section 20 of the Constitution. UN 125- فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، فإنهم يتمتعون بالحماية نفسها على قدم المساواة بموجب المادة 20 من الدستور.
    The recent entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol provides a timely opportunity to review the anti-torture framework in relation to persons with disabilities. UN ويوفر بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبرتوكولها الاختياري، مؤخرا فرصة مناسبة لاستعراض إطار تدابير مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    8.1 Nothing in the present Declaration shall prevent the fulfilment of international obligations of States in relation to persons belonging to minorities. UN 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Inter-American Commission on Human Rights has had to address a similar issue in relation to persons detained by United States forces during the intervention in Grenada. UN وكان على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان معالجة مسألة مشابهة فيما يتعلق بالأشخاص الذين احتجزتهم القوات الأمريكية أثناء التدخل في غرينادا.
    8.1 Nothing in the present Declaration shall prevent the fulfilment of international obligations of States in relation to persons belonging to minorities. UN 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The office continued to face internal management challenges, which pose risks for the operation, and additional efforts are needed to mitigate their potential impact, not only in relation to persons of concern, but also to the operation. UN وما زال المكتب يواجه تحديات الإدارة الداخلية، التي تشكل أخطاراً على التشغيل، وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية لتخفيف آثارها المحتملة، ليس فحسب فيما يتصل بالأشخاص المعنيين بل أيضاً بالتشغيل.
    25. The Commission has already analysed these elements in relation to persons having immunity ratione personae, namely the Head of State, the Head of Government and the Minister for Foreign Affairs. UN 25 - وقد سبق أن قامت اللجنة بتحليل هذه العناصر فيما يتصل بالأشخاص المستفيدين من الحصانة الشخصية، وهم: رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية.
    36. in relation to persons participating in United Nations operations under Chapter VII of the Charter, while the draft convention proposed by the Group of Legal Experts excluded such persons from the coverage of the convention, the Secretariat is of the view that there is no reason to distinguish such missions from Chapter VI missions. UN 36 - وفيما يتعلق بالأشخاص المشاركين في عمليات الأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من الميثاق، وبينما يستثني مشروع الاتفاقية الذي اقترحه فريق الخبراء القانونيين هؤلاء الأشخاص من نطاق الاتفاقية، فإن الأمانة العامة ترى أنه لا يوجد ثمة داع للتفرقة بين هذه البعثات والبعثات المشمولة بالفصل السادس.
    in relation to persons whose activities are not intended to be criminalized by the Smuggling of Migrants Protocol, Article 6, paragraph 4, explains that nothing in the Smuggling of Migrants Protocol prevents States parties from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. UN 12- وفيما يتعلق بالأشخاص الذين لا يقصد بروتوكول تهريب المهاجرين تجريم أنشطتهم، توضِّح الفقرة 4 من المادة 6 أنه ليس في هذا البروتوكول ما يمنع أيُّ دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أيِّ شخص يُعدّ سلوكه جرما بمقتضى قانونها الداخلي.
    2.7 HKSAR Government bureaux/departments make reference to the categorisation of disability in RPP in developing their policies and measures in relation to persons with disabilities with due consideration to the specific nature of their services. UN 2-7 وترجع مكاتب/إدارات حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى تصنيف الإعاقة الوارد في الخطة البرنامجية لإعادة التأهيل لدى إعداد سياساتها وما تتخذه من تدابير بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة مع إيلاء الاعتبار الواجب للطابع الخاص الذي تتسم به خدماتهم.
    The use of physical force and means of restraint in relation to persons who are visibly minors and to pregnant women is prohibited; the prohibition does not apply to riot control measures where all other means have been exhausted. UN ويحظر استخدام القوة البدنية ووسائل التقييد حيال الأشخاص الذين يظهر جلياً أنهم قاصرون أو حيال النساء الحوامل؛ لكن هذا الحظر لا ينطبق على تدابير مكافحة الشغب حين تستنفد جميع الوسائل الأخرى.
    In this connection, the Special Rapporteur notes that the kind of international regulation that would constitute a significant contribution to the subject matter can be usefully understood in reference to two different axes: the rights and obligations of States in relation to one another; and the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن القواعد التنظيمية الدولية التي من شأنها أن تشكل مساهمة هامة في الموضوع يمكن أن تُفهم بشكل مفيد بالإشارة إلى محورين مختلفين هما حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالأخرى؛ وحقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص المحتاجين للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد