ويكيبيديا

    "in relation to the convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالاتفاقية
        
    • بالنسبة للاتفاقية
        
    • حيث علاقتها بالاتفاقية
        
    • فيما يتصل بالاتفاقية
        
    • فيما يتعلق باتفاقية
        
    • في سياق الاتفاقية
        
    In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    The work plan of the Working Group to lead the law reforms needed in relation to the Convention UN خطة عمل الفرقة العاملة المنشأة لقيادة جهود إصلاح القوانين اللازمة فيما يتعلق بالاتفاقية
    It also decided to establish an Ad Hoc Inter-sessional Working Group on IOC Responsibilities and Actions in relation to the Convention to identify and recommend actions to be taken by IOC. UN وقرر كذلك إنشاء فريق عامل مخصص فيما بين الدورات بشأن مسؤوليات وأعمال اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية فيما يتعلق بالاتفاقية لتحديد اﻹجراءات التي يتعين على اللجنة اتخاذها والتوصية بتنفيذها.
    Part 2 - Situation of women in Benin in relation to the Convention 16 - 136 5 UN الجزء الثاني - وضع المرأة البنينية بالنسبة للاتفاقية 16-136 5
    6. Also welcomes the work of the Special Rapporteur on the human rights of migrants in relation to the Convention, and encourages her to continue in this endeavour; UN 6 - ترحب أيضا بعمل المقررة الخاصة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين من حيث علاقتها بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    My Office has been working to encourage States to ratify and implement the instrument, to raise awareness about the Convention at the international, national and regional levels, and to assist States, upon request, in relation to the Convention. UN وعملت المفوضية على تشجيع الدول على التصديق على الصك وتنفيذه، وعلى زيادة الوعي بشأن الاتفاقية على المستويات الدولية والوطنية والإقليمية، وعلى مساعدة الدول، بناء على طلبها، فيما يتصل بالاتفاقية.
    The President of CADEF was invited to speak on women's rights in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ووجهت الدعوة إلى رئيسة اللجنة لإلقاء كلمة حول حقوق المرأة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It can also serve as a basis for all other reports that States parties are required to submit in relation to the Convention. UN ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    Please provide information on the activities carried out by the German Institute for Human Rights in relation to the Convention. UN 1- الرجاء تقديم معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المعهد الألماني لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتفاقية.
    She would like to hear how many of the Ministry's staff members were experts in gender equality and women's human rights and had responsibility in that area, especially in relation to the Convention. UN وسألت عن عدد موظفي الوزارة المختصين بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنسانية للمرأة الذين يتولون المسؤولية في هذا المجال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقية.
    In addition, in relation to the Convention and the Protocol2: UN 20- وبالإضافة إلى ذلك فإنه فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول(2):
    According to some delegations, the consideration of ocean issues by the General Assembly and the Informal Consultative Process did not imply that the Meeting of States Parties had no role in relation to the Convention. UN ورأى بعض الوفود أن نظر الجمعية العامة وعملية المشاورات غير الرسمية في مسائل المحيطات لا يعني أنه ليس لاجتماع الدول الأطراف دور فيما يتعلق بالاتفاقية.
    In addition, it was felt that the protocol and the envisaged body should follow the principles laid down in relation to the Convention and the Committee against Torture. UN وبالاضافة إلى ذلك، رئي أنه ينبغي للبروتوكول والهيئة المتصورة اتباع المبادئ المنصوص عليها فيما يتعلق بالاتفاقية ولجنة مناهضة التعذيب.
    Those reservations, limitations made by States parties to the Convention when becoming a party, have been one of the most contentious matters that have arisen in relation to the Convention. UN وهذه التحفظات، وهي قيود تضعها الدول اﻷطراف على الاتفاقية عندما تصبح طرفاً فيها، هي من أكثر المسائل اثارة للجدل فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Declarations and reservations made by States parties at the time of signature or ratification, acceptance, approval or accession in relation to the Convention and its Protocols were also included. UN كما تضمّنت المذكرة الإعلانات والتحفّظات التي أبدتها الدول الأطراف لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات.
    7. Also welcomes the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants in relation to the Convention, and encourages her to persevere in this endeavour; UN 7 - ترحّب أيضا بعمل المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المتعلق بالمهاجرين فيما يتعلق بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    7. Also welcomes the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants in relation to the Convention, and encourages her to persevere in this endeavour; UN 7 - ترحّب أيضا بعمل المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين فيما يتعلق بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    19. In this section, the State party should include relevant and updated information in relation to the Convention and its Optional Protocols, as applicable, in particular on: UN 19- وفي هذا الجزء، ينبغي أن تورد الدولة الطرف معلومات ذات صلة ومحدّثة فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، حسب الاقتضاء، لا سيما فيما يخص الآتي:
    Situation of women in Benin in relation to the Convention UN وضع المرأة البنينية بالنسبة للاتفاقية
    10. The ethnic characteristics of the population, including those resulting from a mixing of cultures, are of particular importance in relation to the Convention. UN 10- وللخصائص العرقية للسكان، بما فيها الخصائص الناتجة عن اختلاط الثقافات، أهمية خاصة بالنسبة للاتفاقية().
    6. Also welcomes the work of the Special Rapporteur on the human rights of migrants in relation to the Convention, and encourages her to continue in this endeavour; UN 6 - ترحب أيضا بعمل المقررة الخاصة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين من حيث علاقتها بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    As the Partnership Programme has evolved, it is timely to reiterate the basis of the Programme and how the partnerships function in relation to the Convention in assisting Parties in better implementing the Convention and its Strategic Plan to 2010. UN وقد حان الوقت، مع تطور برنامج الشراكة، لإعادة التأكيد على الأساس الذي يقوم عليه البرنامج والكيفية التي تعمل الشراكة بها فيما يتصل بالاتفاقية لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وخطتها الاستراتيجية حتى عام 2010 على أحسن وجه.
    The Special Committee wishes to reiterate that there is an urgent need for Israel to abide by international human rights law and practice, especially in relation to the Convention on the Rights of the Child. UN وتود اللجنة الخاصة أن تؤكد من جديد أن هناك حاجة ملحة لالتزام إسرائيل بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والممارسة الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    It can also serve as a basis for all other reports that States parties are required to submit in relation to the Convention. UN ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد