ويكيبيديا

    "in relation to the exercise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بممارسة
        
    • فيما يتصل بممارسة
        
    • في ما يتعلق بممارسة
        
    • المتصلة بممارسة
        
    • بالنسبة لممارسة
        
    69. The Secretariat supports the following short-term measures aimed at emphasizing the role of Member States in relation to the exercise of criminal jurisdiction: UN 69 - تؤيد الأمانة العامة التدابير القصيرة الأجل التالية التي تهدف إلى التشديد على دور الدول الأعضاء فيما يتعلق بممارسة الولاية الجنائية:
    She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. UN وقالت انها لا تقبل المبرر وراء التفرقة بين الجرائم اﻷساسية الثلاث فيما يتعلق بممارسة الاختصاص .
    “1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN " ١ - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بممارسة وظائف:
    76. Initiative No. 2758, dated 15 October 2002. This initiative amends the Civil Code in relation to the exercise of legal guardianship. UN 76 - المبادرة 2758 المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والخاصة بتعديل القانون المدني فيما يتصل بممارسة الوصاية.
    1. The present Convention is without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    (b) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to the exercise of the right of anyone, acting individually or in association with others, to promote and protect human rights and fundamental freedoms; UN (ب) القيام، بطريقة شاملة، بدراسة الاتجاهات والتطورات والتحديات المتصلة بممارسة حق أي شخص يعمل بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Therefore, the Secretariat supports a number of short-term measures aimed at emphasizing the role of Member States in relation to the exercise of criminal jurisdiction. UN ولهذا فإن الأمانة العامة تؤيد عددا من التدابير القصيرة الأجل التي تهدف إلى تأكيد دور الدول الأعضاء بالنسبة لممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Other laws should be regularly reviewed and, where necessary, amended in order to ensure that they do not discriminate or lead to discrimination, whether formally or substantively, in relation to the exercise and enjoyment of Covenant rights. UN وينبغي مراجعة قوانين أخرى بشكل منهجي وتعديلها، عند الضرورة، لضمان ألاّ تشكل تمييِزاً أو تؤدي إلى تمييز، شكلاً أو موضوعاً، فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد والتمتع بها.
    Other laws should be regularly reviewed and, where necessary, amended in order to ensure that they do not discriminate or lead to discrimination, whether formally or substantively, in relation to the exercise and enjoyment of Covenant rights. UN وينبغي مراجعة قوانين أخرى بشكل منهجي وتعديلها، عند الضرورة، لضمان ألاّ تشكل تمييِزاً أو تؤدي إلى تمييز، شكلاً أو موضوعاً، فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد والتمتع بها.
    The Committee encourages the Government of Poland to consider the possibility of reviewing its reservations, as well as the declaration made in relation to the exercise of the rights defined in articles 12 to 16, with a view to withdrawing them. UN ٣٨٧ - تشجع اللجنة حكومة بولندا على دراسة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها، باﻹضافة إلى البيان المعلن فيما يتعلق بممارسة الحقوق الواردة في المواد من ٢١ إلى ٦١، بغية سحبها.
    Habeas corpus in relation to detention under the 1993 Act was available exactly as it was in relation to the exercise of any other power of detention, subject to the satisfaction of certain conditions, namely determination that leave had been curtailed on a rejected asylum claim and that the individual concerned was in detention pending the issuance of a deportation order. UN ويتاح أمر الاحضار أمام القاضي فيما يتعلق بالاحتجاز بموجب قانون عام ٣٩٩١ مثلما هو متاح تماماً فيما يتعلق بممارسة أي سلطة احتجاز أخرى، رهناً بالوفاء بشروط معينة، وهي أن يثبت أن اﻹذن قد اختصر على طلب لجوء مرفوض وأن الفرد المعني محتجز إلى حين صدور أمر بترحيله.
    123. The Committee encourages the Government of Poland to consider the possibility of reviewing its reservations, as well as the declaration made in relation to the exercise of the rights defined in articles 12 to 16, with a view to withdrawing them. UN ٣٢١- تشجع اللجنة حكومة بولندا على دراسة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها، باﻹضافة إلى البيان المعلن فيما يتعلق بممارسة الحقوق الواردة في المواد من ٢١ إلى ٦١، بغية سحبها.
    37. Mandate holders discussed logistical issues in relation to the exercise of their mandates, as well as queries regarding visa and identification documents. UN 37- وناقش المكلفون بولايات القضايا اللوجستية فيما يتعلق بممارسة ولاياتهم، فضلاً عن الطلبات المتعلقة بتأشيرات الدخول ووثائق الهوية.
    Such monitoring could be based on the preparation and updating of studies and reports on the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact in relation to the exercise of human rights and to threats and aggression against them, as well as ongoing monitoring of advances or retreats in the contact processes of peoples in initial contact. UN ويمكن أن يتحقق هذا الرصد بإعداد وتحديث دراسات وتقارير عن حالة الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان وما تتعرض له هذه الشعوب من تهديدات واعتداءات، فضلاً عن الاستمرار في رصد أوجه التقدم أو التراجع في عمليات الاتصال الخاصة بالشعوب
    The term " equality " is also officially used for men and women in relation to the exercise of human rights and with respect to the laws of the Republic of El Salvador. UN كما تستخدم لفظة " المساواة " رسميا، بالنسبة للرجال والنساء، فيما يتصل بممارسة حقوق الإنسان، وأمام قوانين جمهورية السلفادور.
    39. In this resolution the Commission on Human Rights expresses its concern at the large number of detentions which occur in relation to the exercise of the right to freedom of opinion and expression, and the intrinsically linked rights to freedom of thought, conscience and religion, peaceful assembly and association. UN 39- تعرب لجنة حقوق الإنسان، في هذا القرار، عن قلقها إزاء العدد الكبير من حالات الاحتجاز التي تحدث فيما يتصل بممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، والحقوق المترابطة في جوهرها وهي الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات.
    (b) Members of the Human Rights Council should be urged to convey to their Governments a call for the implementation of the report in relation to the exercise of universal jurisdiction against anyone who is present on or enters their sovereign territory and for whom substantial evidence of war crimes exists; UN (ب) ينبغي حث أعضاء مجلس حقوق الإنسان على إبلاغ حكوماتهم بالدعوة إلى تنفيذ التقرير فيما يتصل بممارسة الولاية القضائية العالمية على كل مَن يوجد على أراضيهم السيادية أو يدخلها وتوجد أدلة كافية على ارتكابه جرائم حرب؛
    1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    1. The present Convention is without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    (b) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to the exercise of the right of anyone, acting individually or in association with others, to promote and protect human rights and fundamental freedoms; UN (ب) القيام، بطريقة شاملة، بدراسة الاتجاهات والتطورات والتحديات المتصلة بممارسة حق أي شخص يعمل بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    (b) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to the exercise of the right of anyone, acting individually or in association with others, to promote and protect human rights and fundamental freedoms; UN (ب) القيام، بطريقة شاملة، بدراسة الاتجاهات والتطورات والتحديات المتصلة بممارسة حق أي شخص يعمل بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    (ii) Consequences for admissibility: question of reflecting the principle as a condition in relation to the exercise of jurisdiction in every case rather than as a discretionary power to be exercised in certain cases; UN ' ٢ ' النتائج بالنسبة لجواز قبول الدعوى: مسألة التعبير عن المبدأ كشرط بالنسبة لممارسة الاختصاص في كل حالة وليس كسلطة تقديرية تمارس في حالات بعينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد