ويكيبيديا

    "in relation to the issue of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بمسألة
        
    • فيما يتصل بمسألة
        
    • فيما يتعلق بقضية
        
    • وفيما يتصل بمسألة
        
    • في ما يتعلق بمسألة
        
    • بالنسبة لمسألة
        
    The Committee wished to know exactly how the State party stood in relation to the issue of trafficking. UN وتريد اللجنة أن تعرف بالضبط ما هو موقف الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الاتجار.
    One speaker stated that her country was particularly interested in learning about the work of UNODC in relation to the issue of the elimination of violence against women. UN وقالت متكلمة إن بلادها مهتمة اهتماما خاصا بمعرفة ما يقوم به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من عمل فيما يتعلق بمسألة القضاء على العنف ضد المرأة.
    in relation to the issue of balancing public and private interests: UN :: فيما يتعلق بمسألة الموازنة بين المصالح الخاصة والعامة:
    Judge Hunt and Judge Bennouna appended a separate and dissenting opinion in relation to the issue of cumulative convictions. UN وأرفق القاضيان هنت وبنونه نص تذييل منفصلا يعربان فيه عن رأي مخالف فيما يتصل بمسألة تجميع الإدانات.
    It is proposed to address recommendations calling for amendments, particularly in relation to the issue of paternity and maternity leave with benefits. UN ومن المقترح التصدي لتوصيات تطالب بتعديلات، لا سيما فيما يتصل بمسألة إجازة الأبوة والأمومة مع دفع الاستحقاقات.
    It has also been vocal in the media in relation to the issue of domestic violence. UN وكان لها أيضا صوت مسموع في وسائط الإعلام فيما يتعلق بقضية العنف العائلي.
    18. There has been no progress either in relation to the issue of the Shab`a Farms area. UN 18 - وكذلك لم يحدث أي تقدم فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا.
    18. There was no progress in relation to the issue of the Shab'a Farms area during the reporting period. UN ١٨ - ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    18. There was no progress in relation to the issue of the Shab'a Farms area during the reporting period. UN ١٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا.
    18. There has been no progress either in relation to the issue of the Shab`a Farms area. UN 18 - ولم يُسجل أي تقدم سواء فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا.
    Mr. Li (China) said that Working Group I should perhaps consider the role of the Internet in relation to the issue of transparency. UN 22- السيد لي (الصين): قال إنَّ الفريق العامل الأول ربما ينبغي له أن ينظر في دور الإنترنت فيما يتعلق بمسألة الشفافية.
    in relation to the issue of policy coherence: UN :: فيما يتعلق بمسألة تماسك السياسات:
    in relation to the issue of the development dimension: UN :: فيما يتعلق بمسألة البُعد الإنمائي:
    Furthermore, Malaysia would like to request clarification on the application of this draft guideline in relation to the issue of succession of States. UN كما تود ماليزيا أن تطلب توضيحا بشأن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي هذا فيما يتصل بمسألة خلافة الدول.
    As party to the NPT and as a member of NATO, we feel a special responsibility in relation to the issue of non-strategic nuclear weapons. UN 15 - وإن هولندا بوصفها طرفـا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعضوا في منظمة دول حلف شمال الأطلسي، ترى أن لديها مسؤولية خاصة فيما يتصل بمسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    16. As party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and as a member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), we feel a special responsibility in relation to the issue of non-strategic nuclear weapons. UN 16 - وترى هولندا، بوصفها طرفـا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعضوا في منظمة دول حلف شمال الأطلسي، أن لديها مسؤولية خاصة فيما يتصل بمسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    (c) Integrate a gender and age perspective throughout the work of his or her mandate through, inter alia, the identification of gender- and age-specific vulnerabilities in relation to the issue of trafficking in persons; UN (ج) إدراج منظور جنساني ومنظور مراعٍ للسن في جميع الأعمال التي يضطلع بها المقرر الخاص بوسائل منها تحديد جوانب الضعف المرتبطة بنوع الجنس وتلك المرتبطة بالسن فيما يتصل بمسألة الاتجار بالأشخاص؛
    Five Government Departments have responsibility in relation to the issue of violence against women. UN وتقع المسؤولية فيما يتعلق بقضية العنف ضد المرأة على خمس وزارات.
    Another area of serious concern to the organization in relation to the issue of universal adherence is the Middle East, where a number of key States have yet to ratify or accede to the Convention. UN ومن مجالات الاهتمام الخطيرة اﻷخرى للمنظمة فيما يتعلق بقضية الانضمام العالمي، الشرق اﻷوسط، حيث يظل عدد من الدول الرئيسية لم يصدق بعد على الاتفاقية ولم ينضم إليها.
    in relation to the issue of the availability of the Web site in different languages, Mr. Eide suggested that minority organizations might wish to become involved in the translation of the OHCHR Web site into different languages and provide for such access on their own sites. UN وفيما يتصل بمسألة توافر الموقع على الشبكة بمختلف اللغات، اقترح السيد إيدي أن تشارك منظمات الأقليات في ترجمة موقع المفوضية إلى مختلف اللغات وتوفر سبل الوصول إلى مواقعها.
    17. There has been no progress either in relation to the issue of the Shab`a Farms area. UN 17 - ولم يُحرز أي تقدم في ما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا.
    The Security Council should have a role in relation to the issue of aggression. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون له دور بالنسبة لمسألة العدوان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد