As for evaluation, there was an overall decrease in reporting the evaluation of results obtained by treatment services, except for an increasing trend with respect to different modalities offered by correctional institutions and substitution treatment in different settings. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم، كان هناك انخفاض عام في الإبلاغ عن تقييم النتائج التي أسفرت عنها الخدمات العلاجية، باستثناء اتجاه نحو الزيادة فيما يتعلق بالطرائق المختلفة التي توفرها المؤسسات الإصلاحية والعلاج الاستبدالي في أطر مختلفة. |
The introduction of the new accounting standards is expected to result in greater consistency, comparability and transparency in reporting the financial position and performance of the secretariat. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي اعتماد معايير المحاسبة الجديدة إلى مزيد من الاتساق وإمكانية المقارنة والشفافية في الإبلاغ عن المركز المالي والأداء المالي للأمانة. |
From 2001-2004, Casa Alianza Honduras worked closely with the United Nations in reporting the extra-judicial murders of children and youth and has provided evidence to the United Nations Commission on Human Rights. | UN | وخلال الفترة 2001-2004، عملت رابطة درا العهد الهندوراسية بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في الإبلاغ عن حالات قتل الأطفال والشباب الخارجة عن إطار القانون وقدمت الأدلة إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
During the period the person must be given information and help, and assistance in reporting the human traffickers to the police. | UN | وخلال تلك الفترة يجب أن تقدَّم إلى الشخص المعلومات والمعونة، وكذلك المساعدة في إبلاغ الشرطة عن مَن يتاجرون بالبشر. |
In the event that the theft report is made after the vehicle is seized or otherwise comes into possession of the Requested Party, the person seeking its return shall furnish a document justifying the reasons for the delay in reporting the theft and may provide any supporting documentation therefor; and | UN | وفي حالة ما إذا كان التقرير عن السرقة قد أعد وقدم بعد أن ضبطت المركبة أو دخلت على نحو آخر في حوزة الطرف الموجه إليه الطلب، فان الشخص الذي يطلب إعادتها يقدم مستندا يبرر أسباب تأخره في الابلاغ عن السرقة، وقد يقدم أي مستندات داعمة لذلك؛ |
Before the screening, which was a side event of the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference, Mr. Douglas made remarks focusing on the media's role in reporting the dangers nuclear arms posed to the world. | UN | وقبل عرض الفيلم الذي كان يمثل فعالية جانبية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، أبدى السيد دوغلاس ملاحظات ركَّزت على دور وسائل الإعلام في الإبلاغ عن الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية على العالم. |
(c) Participating agencies differed in reporting the total expenditure amount to the expenditure tracking system. | UN | (ج) واختلفت الوكالات المشاركة في الإبلاغ عن مجموع مبالغ النفقات لنظام تتبع النفقات. |
The explanation of the cost variances, and for the delay in reporting the variances between May 2011 and February 2012 could be found in the report, and included the practice of awaiting the outcome of guaranteed maximum price negotiations. | UN | ويتضمن التقرير شرحا للفروق في تكلفة المشروع وللـتأخر في الإبلاغ عن تلك الفروق في الفترة من أيار/مايو 2011 إلى شباط/ فبراير 2012، ويشمل شرح الفروق الممارسة المتمثلة في انتظار نتائج التفاوض على أقصى سعر مضمون. |
4.3 The State party notes that the Copenhagen police conducted thorough and detailed interviews of all persons involved in the case, except the petitioner's Brazilian friend, despite difficulties resulting from the delay in reporting the incident. | UN | 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن شرطة كوبنهاغن قد أجرت مقابلات وافية ومفصلة مع جميع الأشخاص المعنيين بالقضية، باستثناء الصديق البرازيلي لمقدمة البلاغ، وبالرغم من الصعوبات التي نتجت عن التأخر في الإبلاغ عن الحادث. |
(c) Delays in reporting the abuse; | UN | (ج) التأخر في الإبلاغ عن سوء المعاملة؛ |
53. Proponents of both points of view have stressed the need for radical improvements in reporting the key parameters of all futures markets, including over-the-counter markets, in order to better understand the relative roles of various factors in price formation. | UN | 53 - وقد أكد أنصار كل من وجهتي النظر هاتين الحاجة إلى إدخال تحسينات جذرية في الإبلاغ عن المعايير الرئيسية في جميع أسواق عقود السلع الآجلة بما في ذلك الأسواق غير الرسمية، وذلك بقصد فهم الأدوار النسبية لمختلف العوامل في تكوين الأسعار فهما أفضل. |
The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with the Department of Field Support, should consider addressing the issue of inconsistencies in reporting the number of civilian conflict-related deaths in the performance reports and the mission-specific reports of the Secretary-General (paras. 44-47) [Important recommendation] | UN | ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع إدارة الدعم الميداني أن تنظر، في معالجة مسألة التناقضات القائمة في الإبلاغ عن عدد وفيات المدنيين المتصلة بالنـزاع في تقارير الأداء وفي تقارير الأمين العام الخاصة بكل بعثة (الفقرات من 44 إلى 47) |
The Committee is concerned that despite the many obstacles that child victims of crimes prohibited under the Optional Protocol encounter in reporting the offences they have been subjected to by Catholic priests, the Holy See still does not consider it necessary, as a legal requirement under article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol, to create a child-friendly mechanism for children to make complaints. | UN | 33- تشعر اللجنة بالقلق لأن الكرسي الرسولي، رغم العقبات الكثيرة التي تواجه الأطفال ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري في الإبلاغ عن الجرائم التي ارتكبها في حقهم كهنة كاثوليك، فإنه لا يرى من الضروري إنشاء آلية شكوى ملائمة للأطفال، مع أنها مطلب قانوني تنص عليه الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري. |
The theft was reported to the Office of Audit and Investigations, but it was not investigated, as a delay in reporting the matter and other factors made it unlikely that an investigation would be fruitful. | UN | أبلغت السرقة إلى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، إلا أنه لم تجر تحقيقات بشأنها نظرا لأن التأخير في إبلاغ المسألة وعوامل أخرى جعلت من غير المرجح أن يكون التحقيق مثمرا. |
Delays in reporting the outcome of OIOS investigations need to be addressed to build confidence and avoid impunity. | UN | ويتعين معالجة عوامل التأخير في إبلاغ نتائج تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل بناء الثقة وتفادي الإفلات من العقاب. |
It was observed that there appeared to be a time lag in reporting the Commission's decisions and recommendations to the legislative bodies of the organizations and incorporating these decisions in the staff rules, resulting in the potential for retroactive implementation. | UN | ولوحظ أن هناك على ما يبدو تأخرا في إبلاغ مقررات اللجنة وتوصياتها إلى الهيئات التشريعية للمنظمات، وفي إدراج هذه المقررات في النظام الإداري للموظفين، مما ينتج عنه احتمال التنفيذ بأثر رجعي. |
Efforts were ongoing in various regions to develop indicators and mechanisms of evaluation that would assist Member States in reporting the significant and measurable results of their efforts, as well as continuously building on experiences. | UN | وأشير الى أن الجهود مستمرة في مناطق مختلفة لوضع مؤشرات وآليات للتقييم من شأنها أن تساعد الدول الأعضاء في الابلاغ عن النتائج الهامة والقابلة للقياس المنبثقة عن جهودها، والافادة من الخبرات المكتسبة وتعزيزها بصفة مستمرة. |
Furthermore, there were considerable difficulties in the valuation of environmental liabilities, for example the need for rehabilitation of land, air quality degradation and other forms of environmental damage, as well as difficulties in reporting the value of services which nature provided, for example fresh water and the absorption of pollutants. | UN | وفضلا عن ذلك هناك صعوبات كبيرة في تقييم جوانب المسؤولية عن الضرر البيئي، مثل ضرورة إصلاح اﻷرض، وتدني نوعية الهواء وسائر أشكال الضرر البيئي، فضلا عن الصعوبات في الابلاغ عن قيمة الخدمات التي توفرها الطبيعة، مثل الهواء النقي وامتصاص الملوثات. |