ويكيبيديا

    "in respect of a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن إحدى
        
    • لصالح أي
        
    • متعلق
        
    • صادر بصددها
        
    • فيما يتعلق بأحد
        
    • بالنسبة لأي
        
    • فيما يتعلق بشخص
        
    • فيما يخص أي
        
    • فيما يتصل بمواطن يحمل
        
    • من النظام الأساسي للموظفين
        
    • فيما يتعلق بدولة
        
    • فيما يتصل بشخص من
        
    • في المبالغ
        
    • وفيما يتعلق بكتل البضائع
        
    • حبس ضد
        
    After discussion, there was no consensus on the need for an exception to recommendations 15 and 16 of the Legislative Guide to permit application by a parent company in respect of a subsidiary. UN وبعد المناقشة، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول الحاجة إلى النص على استثناء من التوصيتين 15 و16 الواردتين في الدليل التشريعي بغية السماح للشركة الأمّ بتقديم طلب بشأن إحدى شركاتها الفرعية.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    “(a) in the execution of the sentence or order of a court, whether established in Lesotho or for some other country, in respect of a criminal offence which he has committed; UN " )أ( تنفيذ العقوبة أو أمر من المحكمة، صدر في ليسوتو أو لصالح أي بلد آخر، بسبب ارتكابه لجريمة؛
    " Reclassification " means a unilateral statement made by a State or an international organization in response to a declaration in respect of a treaty formulated by another State or another international organization as an interpretative declaration, whereby the former State or organization purports to regard the declaration as a reservation and to treat it as such. UN يقصد بـ " إعادة التكييف " إعلان انفرادي يصدر عن دولة أو منظمة دولية ردّاً على إعلان متعلق بمعاهدة صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى بصفته إعلانا تفسيريا، ويرمي صاحب الإعلان من خلاله إلى اعتبار هذا الإعلان التفسيري تحفظا ومعاملته على هذا الأساس.
    1.5.3 [1.2.8] Legal effect of acceptance of an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by the other party UN 1-5-3 [1-2-8] الأثر القانوني لقبول الطرف الآخر في معاهدة ثنائية لإعلان تفسيري صادر بصددها
    Where entitlement to more than one child's benefit would otherwise exist in respect of a child, the child's benefit that is largest shall be payable. UN وحيثما توجد أحقية بخلاف ذلك في أكثر من استحقاق للولد فيما يتعلق بأحد الأولاد، يُصرَف استحقاق الولد الأعلى قيمة.
    4. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force in respect of a State Party ninety days after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment. UN 4- يبدأ نفاذ التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، بالنسبة لأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع تلك الدولة الطرف صك تصديقها على ذلك التعديل أو قبوله أو إقراره لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The decision to adopt the measure of re-education through labour in respect of a particular person is taken by the Committee on Re-education through Labour. UN وقرار اعتماد إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل فيما يتعلق بشخص ما تتخذه لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in the light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا، ينبغي تفسير الإعلان بحسن نية وفقا للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    To determine the legal nature of a unilateral declaration formulated by a State or an international organization in respect of a treaty, it is appropriate to apply the general rule of interpretation of treaties set out in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN من أجل تحديد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي صاغته إحدى الدول أو المنظمات الدولية بشأن إحدى المعاهدات، من الملائم تطبيق القاعدة العامة لتفسير المعاهدات المبينة في المادة ٣١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Each such special agreement shall provide that the agency concerned shall be bound by the judgements of the Tribunal and be responsible for the payment of any compensation awarded by the Tribunal in respect of a staff member of that agency and shall include, inter alia, provisions concerning the agency's participation in the administrative arrangements for the functioning of the Tribunal and concerning its sharing the expenses of the Tribunal. UN ويتعين أن ينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة بالأحكام التي تصدرها المحكمة، وأن تتحمل مسؤولية دفع أي تعويضات تحكم بها المحكمة لصالح أي موظف يعمل في تلك الوكالة. كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة.
    Each such special agreement shall provide that the agency concerned shall be bound by the judgements of the Tribunal and be responsible for the payment of any compensation awarded by the Tribunal in respect of a staff member of that agency and shall include, inter alia, provisions concerning the agency's participation in the administrative arrangements for the functioning of the Tribunal and concerning its sharing the expenses of the Tribunal. UN ويتعين أن ينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة بالأحكام التي تصدرها المحكمة، وأن تتحمل مسؤولية دفع أي تعويضات تحكم بها المحكمة لصالح أي موظف يعمل في تلك الوكالة. كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة.
    9.4.10 The inability to obtain travel documents in respect of children born of foreign men as this is a right attached to citizenship arises from the fact that when one registers a travel document in respect of a child, there is a requirement that one produces the child's birth certificate. UN 9-4-10 العجز عن الحصول على وثائق السفر فيما يتعلق بالأطفال المولودين لرجال أجانب لأن هذا حق متعلق بالجنسية، وينشأ هذا العجز من أنه عند تسجيل وثيقة سفر تخص طفلاً، يشترط أن يبرز الشخص شهادة ميلاد الطفل.
    Draft guideline 1.5.3 concerned the legal effect of acceptance of an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by the other party. UN ويتصل مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 بالأثر القانوني لقبول الطرف الآخر في معاهدة ثنائية لإعلان تفسير صادر بصددها.
    Commitment shall mean an engagement arising from a contract, agreement or undertaking that has been entered into for the current year or one or more future years in respect of a programming activity, or the integrated budget. UN Commitment الالتزام - يعني تعهدا ينشأ عن عقد أو اتفاق أو تعهد يتم الدخول فيه للسنة الجارية، أو لسنة واحدة أو أكثر من السنوات المقبلة، فيما يتعلق بأحد الأنشطة البرنامجية أو بالميزانية المتكاملة.
    4. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force in respect of a State Party ninety days after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment. UN 4- يبدأ نفاذ التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، بالنسبة لأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع تلك الدولة الطرف صك تصديقها على ذلك التعديل أو قبوله أو إقراره لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Only one employee is entitled to carers leave in respect of a particular person at any one time. UN ولا يحق إلا لموظف واحد الحصول على إجازة القائمين بالرعاية فيما يتعلق بشخص محدد في أي وقت واحد.
    (d) An appeal in respect of a disciplinary measure considered by a Joint Disciplinary Committee pursuant to either paragraph (b) or (c) may be submitted directly to the United Nations Administrative Tribunal. UN )د( أي طعــن فيما يخص أي تدبير تأديبي تنظـره لجنـة تأديبيـة مشتركة عملا بالفقرة )ب( أو )ج( يمكن تقديمه مباشرة إلى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    It is therefore necessary to address the question of the exercise of diplomatic protection by a State of nationality in respect of a dual or multiple national. UN وبالتالي، من الضروري تناول مسألة ممارسة دولة الجنسية للحماية الدبلوماسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    120. Another category of acts which needs to be considered is that which is made up of unilateral acts of collective origin which are performed in respect of a third State and which confer benefits or impose obligations on that State if that State accepts them – something which it may do in any manner in the first case, but which, in the second case, it must do in written form, in accordance with the 1969 Vienna Convention. UN ١٢٠ - وقد يجري بحث فئة أخرى من اﻷفعال، وهي تتعلق باﻷفعال الانفرادية ذات اﻷصل الجماعي والتي تتخذ فيما يتعلق بدولة ثالثة، بغية منحها فوائد أو فرض التزامات معينة عليها، إذا ما قبلتها الدولة الثالثة، بأي شكل في الحالة اﻷولى وفي شكل خطي في الحالة الثانية، وفقا لاتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    2. Notwithstanding paragraph 1, diplomatic protection may be exercised by a State in respect of a person that is not its national in accordance with draft article 8. UN 2 - مع عدم الإخلال بما جاء في الفقرة 1، يجوز للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص من غير رعاياها وفقا لمشروع المادة 8.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    in respect of a mass or product (or, in other words, commingled assets), the Guide recommends that the security rights continue into the mass or product, and if there are two or more, they retain their relative priority in the mass or product (see recommendation 87). UN وفيما يتعلق بكتل البضائع أو المنتجات (أو، بعبارات أخرى، الموجودات الممزوجة)، يوصي الدليل بأن تنسحب الحقوق الضمانية على كتل البضائع أو المنتجات، وإذا كان هناك حقان ضمانيان اثنان أو أكثر، فإنها تحتفظ بأولويتها النسبية في كتلة البضاعة أو المنتج (انظر التوصية 87).
    Where such an order is issued in respect of a suspect who is at large, the suspect must be given a hearing within 24 hours from the time of his arrest. UN أما إذا صدر أمر حبس ضد متهم هارب فإنه يجب أن تسمع أقواله قبل مضي أربع وعشرين ساعة من تاريخ القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد