ويكيبيديا

    "in respect of certain" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق ببعض
        
    • في ما يتعلق ببعض
        
    • تجاه بعض
        
    • وفيما يتعلق ببعض
        
    • في حالة بعض
        
    The proposed programme budget for 2008-2009 fails to do this in respect of certain important areas of work. UN وتقصر الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 عن بلوغ هذا فيما يتعلق ببعض مجالات العمل الهامة.
    The claimants' responses enabled the Panel to resolve competing ownership issues in respect of certain claims. UN ومكَّنت ردود أصحاب المطالبات الفريق من حسم هذه المسألة فيما يتعلق ببعض المطالبات.
    UNPROFOR would in effect supersede the national authorities in respect of certain national border control functions. UN وفي الواقع، ستحل قوة اﻷمم المتحدة للحماية محل السلطات الوطنية فيما يتعلق ببعض وظائف مراقبة الحدود الوطنية.
    While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. UN وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    Part III addresses the articles of the Convention in the light of the factors and difficulties which affect the Sultanate's commitment to and fulfilment of its provisions, as well as the reservations expressed by the Sultanate in respect of certain articles thereof. UN ويضم الجزء الثالث معالجة مواد الاتفاقية في ضوء العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى التزام السلطنة بأحكامها والوفاء بها وعلى، التحفظات التي أبدتها السلطنة تجاه بعض هذه المواد.
    in respect of certain human rights, more specific rules of international humanitarian law may be relevant for the purposes of their interpretation. UN وفيما يتعلق ببعض حقوق الإنسان، فإن بعض قواعد القانون الإنساني الدولي المحددة أكثر من غيرها قد تكون مهمة في تفسيرها().
    56. Under the Criminal Justice (Scotland) Act 1987 a procurator fiscal may make a conditional offer of fixed penalty to an alleged offender in respect of certain minor offences as an alternative to prosecution: the offender is not obliged to accept an offer but if he or she does so the prosecution loses the right to prosecute. UN ٦٥- وبموجب قانون المحاكم الجنائية )اسكتلندا( لعام ٧٨٩١، للمدعي العام أن يعرض على المتهم عرضا مشروطا بعقوبة محددة في حالة بعض المخالفات الثانوية، وذلك كبديل عن رفع الدعوى، علما بأنه ليس هناك ما يلزم المتهم بقبول العرض، ولكن إذا قبله، فقد الادعاء حق رفع الدعوى.
    Lower output attributable to difficulty in attracting prospective personnel owing to uncertainty of the Mission's future and restrictions placed on the Mission in respect of certain nationalities UN يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبة جلب الأفراد المنتظرين بسبب عدم التأكد من مستقبل البعثة والقيود المفروضة عليها فيما يتعلق ببعض الجنسيات
    Lower output attributable to the downsizing of the Mission, a high turnover of staff, difficulty in attracting prospective candidates and restrictions imposed on the Mission in respect of certain nationalities UN يعزى انخفاض النواتج إلى تقليص حجم البعثة، وارتفاع معدل تبدل الموظفين، وصعوبة اجتذاب المرشحين المحتملين، والقيود المفروضة على البعثة فيما يتعلق ببعض الجنسيات
    In this respect, the Special Rapporteur appreciates the continuing efforts of the Office to establish systems that will further improve the ability of the mechanisms to cooperate, with a view to avoiding duplication of communications in respect of certain cases. UN وبهذا الخصوص يُعرب المقرر الخاص عن تقديره للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية لإقامة نظم سوف تزيد في تحسين قدرة الآليات على التعاون، بغية تفادي ازدواجية البلاغات فيما يتعلق ببعض القضايا.
    It concedes that there may be no illegality in respect of certain types of chemical fumes in the absence of special types of harm. UN وهي قد تقبل بأنه قد لا يكون هناك ما يجافي القانون فيما يتعلق ببعض أنواع الأبخرة الكيميائية إذا لم تحدث أنواع خاصة من الضرر.
    It would seem to make good sense to utilize a well-established infrastructure to support the operation of both the Mission and the Court, in respect of certain similar core functions, thereby making the most effective use of the funding provided by Member States. UN وسيكون من المنطقي على ما يبدو استخدام بنية تحتية مستقرة لدعم تشغيل البعثة والمحكمة، فيما يتعلق ببعض الوظائف الأساسية المماثلة، بما يمثل أكفأ استخدام للتمويل الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    The costs of those activities were to be considered as an advance pending the receipt of payments to the Organization by Iraq in respect of certain activities, and by Iraq and Kuwait jointly in respect of the costs of the Boundary Commission. UN وتقرر أن تعتبر تكاليف هذه الأنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال يدفعها العراق إلى المنظمة فيما يتعلق ببعض الأنشطة، ويدفعها العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود.
    The costs of those activities were to be considered as an advance pending the receipt of payments to the Organization by Iraq in respect of certain activities, and by Iraq and Kuwait jointly in respect of the costs of the Boundary Commission. UN وتقرر أن تعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود.
    The costs of those activities were to be considered as an advance pending the receipt of payments to the Organization by Iraq in respect of certain activities, and by Iraq and Kuwait jointly in respect of the costs of the Boundary Commission. UN وتقرر أن تُعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود.
    Even in respect of certain matters such as the mass graves, the Kuwaiti POWs, and the Anfal and Halabcha campaigns, the security situation which brought so many things to a standstill did not permit these chapters to be included. UN وحتى فيما يتعلق ببعض المسائل مثل القبور الجماعية والأسرى الكويتيين وحملة الأنفال وحملة حلبجة فإن الحالة الأمنية التي أوقفت عجلة الكثير من الأمور لم تسمح بالتوصل إلى إنهاء هذه الفصول.
    55. Wherever positive action was contemplated by the Constitution or other instruments in respect of certain, mainly social, economic or cultural rights, such action should be taken within a reasonable time. UN 55- وعندما ينص الدستور أو صكوك أخرى على إجراء إيجابي فيما يتعلق ببعض الحقوق، ولا سيما الحقوق الاجتماعية أو الاقتصادية أو الثقافية، فإن هذا الإجراء يجب أن يتخذ في مهلة زمنية معقولة.
    The claimants' responses to the Panel's request for further information enabled the Panel to resolve competing ownership issues in respect of certain claims. UN 36- إن ردود أصحاب المطالبات على طلب الفريق لتقديم المزيد من المعلومات قد مكَّنت الفريق من حسم قضايا الملكية المتعارضة فيما يتعلق ببعض المطالبات.
    The Committee noted that while in respect of certain Covenant rights more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of the Covenant, both bodies of law are complementary, not mutually exclusive. UN ولاحظت اللجنة أنه في حين قد توجد، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي وتُعتبَر ملائمة بصفة خاصة لأغراض تفسير العهد، فإن مجالي القانون يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. UN وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    Worthy of note is the fact that the Protocol, an international legal instrument, establishes specific rules for operation within the domestic legal arena, thus fettering the discretion of the domestic courts in respect of certain matters. UN وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول، وهو اتفاقية قانونية دولية، يحدد قواعد معينة لوضعه موضع التنفيذ في النطاق القضائي المحلي مما يقضي على أي تحفظ من جانب المحاكم المحلية تجاه بعض الأمور.
    in respect of certain other accounting standards, which also lay down disclosure requirements, Level II and Level III enterprises are exempted from some of its disclosure requirements such as AS 19, Leases, AS 20, Earnings Per Share and AS 29, Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets. UN وفيما يتعلق ببعض معايير المحاسبة الأخرى التي تضع أيضاً شروطاً للكشف، فإن مؤسسات المستويين الثاني والثالث معفاة من بعض شروط الكشف الواردة في تلك المعايير مثل معيار المحاسبة 19، التأجير، ومعيار المحاسبة 20، أرباح السهم الواحد، ومعيار المحاسبة 29، المخصصات الاحترازية والخصوم الطارئة والأصول الطارئة.
    76. Under the Criminal Procedure (Scotland) Act 1995 a procurator fiscal may make a conditional offer of a fixed penalty to an alleged offender in respect of certain minor offences as an alternative to prosecution: the offender is not obliged to accept an offer but if he or she does so the prosecution loses the right to prosecute. UN 76- وبموجب قانون المحاكم الجنائية (اسكتلندا) لعام 1995، للمدعي العام المحلي أن يعرض على الجاني المدعى عليه (المتهم) عرضاً مشروطاً بعقوبة محددة في حالة بعض المخالفات الثانوية، وذلك كبديل عن رفع الدعوى، علماً بأنه ليس هناك ما يلزم الجاني بقبول العرض، ولكن إذا قبله فإن الادعاء يفقد الحق في رفع الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد