That meant that all individuals belonging to a minority must be protected in respect of the rights which came before article 27 in Part III, namely, articles 6 to 26. | UN | ويعني هذا أن جميع الأفراد المنتمين إلى أقلية يجب حمايتهم فيما يتعلق بالحقوق الواردة قبل المادة 27 في الجزء الثالث، أي في المواد من 6 إلى 26. |
The law makes no distinction between the sexes in respect of the rights and duties relating to abode and residence. | UN | ولا يفرق القانون بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات المتصلة بالمسكن والإقامة. |
There was no discrimination towards either spouse in respect of the rights and obligations arising from marriage and divorce. | UN | ولا يوجد أي تمييز في العلاقات بين الزوجين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات الناجمة عن الزواج والطلاق. |
Fruitful interaction in that regard had been seen in respect of the rights of indigenous peoples. | UN | وقد شوهد تفاعل مثمر في ذلك الخصوص فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. | UN | فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد. |
(b) Developing a universal culture of human rights, in which everyone is aware of their own rights and responsibilities in respect of the rights of others, and promoting the development of the individual as a responsible member of a free, peaceful, pluralist and inclusive society; | UN | (ب) إرساء ثقافة عالمية قوامها مراعاة حقوق الإنسان يدرك فيها كل فرد حقوقه ومسؤولياته تجاه حقوق الغير، وتعزيز نماء الفرد كعضو مسؤول في مجتمع حر تعددي شامل للجميع يسوده السلام؛ |
There was no discrimination towards either spouse in respect of the rights and obligations arising from marriage and divorce. | UN | ولا يوجد أي تمييز في العلاقات بين الزوجين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات الناجمة عن الزواج والطلاق. |
The report provides detailed information on the legislative, administrative, judicial and other measures applicable in the Republic of the Congo in respect of the rights enshrined in the Convention. | UN | ويقدم التقرير معلومات مفصَّلة عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير المطبقة في جمهورية الكونغو فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Article 17 is written in a manner that allows States parties the possibility to introduce restrictions or limitations in respect of the rights enshrined in that provision, including the right to privacy. | UN | فقد حررت المادة 17 بطريقة تسمح للدول الأطراف بإمكانية تطبيق قيود أو إجراءات تقييد فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في الحكم المذكور ومن ضمنها الحق في الخصوصية. |
The report provides detailed information on the legislative, administrative, judicial and other measures applicable in the Republic of Congo in respect of the rights enshrined in the Convention. | UN | ويقدم التقرير معلومات مفصَّلة عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير المطبقة في جمهورية الكونغو فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
We recall that when the issue of the rights and privileges to be granted to Palestine as an observer was debated in the General Assembly in 1997, the European Union requested more time for negotiations to take place, so that there would be no ambiguities in respect of the rights and privileges to be accorded to Palestine. | UN | ونذكر أنه عندما نوقشت في الجمعية العامة في سنة 1997 مسألة الحقوق والامتيازات التي ستمنح لفلسطين كمراقب، طالب الاتحاد الأوروبي بإتاحة مزيد من الوقت لإجراء مفاوضات، حتى لا يكون هناك أي التباس فيما يتعلق بالحقوق والامتيازات التي ستمنح لفلسطين. |
The technical reserves of ISSS and INPEP were insufficient to meet their commitments in respect of the rights acquired by current pensioners and rights being acquired by persons who continued to contribute in the expectation of receiving their pension at some future date. | UN | فقد كانت الاحتياطيات التقنية لكلا المعهدين غير كافية للوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالحقوق التي اكتسبها أصحاب المعاشات الحاليين والحقوق التي اكتسبها الأشخاص الذين واصلوا دفع الاشتراكات توقعاً منهم بأنهم سيحصلون على معاشهم في تاريخ لاحق. |
36. REQCI noted that the Minors Act contained discriminatory provisions against women in respect of the rights recognized to fathers and mothers over the person and property of their minor children. | UN | 36- لاحظت شبكة إيكيتاس الإيفوارية أن قانون الأقليات يتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق التي يُعترف بها للأب والأم على شخص أطفالهم القصّر وممتلكات هؤلاء. |
The decision to grant interim measures is based on the nature of the violation alleged, and the risk of actions by the State which could have irreparable consequences in respect of the rights invoked by the author. | UN | 9- ويستند قرار طلب اتخاذ تدابير مؤقتة إلى طبيعة الانتهاك المزعوم واحتمال أن تتخذ الدولة إجراءات قد تترتب عليها عواقب لا يمكن تداركها فيما يتعلق بالحقوق التي يعتد بها صاحب البلاغ. |
However, it is difficult to cite specific cases that have set new precedents in respect of the rights recognized in the Constitution, since only 38 decisions and rulings have been issued by the Constitutional Court. These have included decisions on the constitutionality of international instruments, interpretative opinions on the transition period and the backlog of cases from the old Constitutional Tribunal. | UN | بيد أنه يتعذر ذكر قضايا محددة أرست سوابق جديدة فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها في الدستور، إذ إن المحكمة الدستورية لم تصدر سوى 38 قراراً وحكماً شملت قرارات بشأن دستورية صكوك دولية وآراء تفسيرية تتعلق بالفترة الانتقالية وما تراكم من قضايا كانت معروضة على المحكمة الدستورية القديمة. |
31. in respect of the rights of communities, indigenous peoples and smallholders to secure land and forest tenure: | UN | 31 - فيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وصغار الملاك في تأمين حيازة الأراضي والغابات: |
In addition, persistent sociocultural constraints slowed progress in respect of the rights of people living with HIV. | UN | وعلاوةً على ذلك، تبطئ الاعتبارات الاجتماعية والثقافية تحقيق تقدم فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المصابين بالفيروس(141). |
While according to this article derogations may be made in respect of the rights to freedom of association and assembly in times of public emergency, a certain number of conditions elaborated upon by the Human Rights Committee in general comment No. 29 must be respected. | UN | وعلى الرغم بحسب هذه المادة من إمكانية الأخذ باستثناءات فيما يتعلق بحقوق حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي في حالات الطوارئ العامة، فإنه يجب احترام عدد معين من الشروط التي توسعت لجنة حقوق الإنسان في شرحها في ملاحظتها العامة رقم 29. |
Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. | UN | فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد. |
Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. | UN | فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد. |
Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. | UN | فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد. |
(b) Developing a universal culture of human rights, permitting everyone to be aware of their own rights and obligations in respect of the rights of others and promoting the development of the individual as a responsible member of a free, pluralist and tolerant society; | UN | (ب) تطوير ثقافة عالمية لحقوق الإنسان تسمح لكل شخص بأن يكون على وعي بحقوقه والتزاماته تجاه حقوق غيره والمساعدة على نماء الشخص بوصفه عضواً مسؤولاً في مجتمع حر، في إطار التعددية والتسامح؛ |