ويكيبيديا

    "in response to a query" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وردا على استفسار
        
    • ورداً على استفسار
        
    • ورداً على سؤال
        
    • وردا على سؤال
        
    • ردا على استفسار
        
    • وردّا على استفسار
        
    • وردا على أحد الاستفسارات
        
    • ردا على أحد الاستفسارات
        
    • وفي معرض الرد على أحد اﻷسئلة
        
    • وفي ردّه على أحد الأسئلة
        
    The Secretary, in response to a query, noted that the dates had changed from the dates originally scheduled: 26 and 27 January 2012. UN وردا على استفسار بشأن موعد الدورة، أوضحت أمينة المجلس أن الموعد المقرر أصلا: 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2012، قد تغير.
    in response to a query as to what categories of expenditure or items were excluded from the Manual, the Committee was not provided with any examples of specific expenditure items remaining outside the provisions of the Manual. UN وردا على استفسار بشأن أي فئات أو بنود الإنفاق قد استبعدت من الدليل، لم تتلق اللجنة أية أمثلة على بنود نفقات محددة لا تزال خارج أحكام الدليل.
    84. in response to a query about consumer protection law and policy, one expert replied that Zambia had a consumer and competition policy since 2009. UN ٨٤- ورداً على استفسار عن قانون وسياسة حماية المستهلك، رد أحد الخبراء بأن لزامبيا سياسة للمستهلك والمنافسة منذ عام 2009.
    in response to a query regarding whether there are plans to refine the modelling at the regional level, the experts described the various difficulties that regional modelling faces and the need to develop and improve the models. UN ورداً على استفسار عما إذا كانت هناك خطط لصقل عملية وضع النماذج على المستوى الإقليمي، وصف الخبراء شتى الصعوبات التي تواجه عملية وضع النماذج على المستوى الإقليمي، والحاجة إلى وضع النماذج وتحسينها.
    in response to a query regarding the draft decision, the Director explained that any security risk management programme incorporated an element of training. UN ورداً على سؤال يتعلق بمشروع المقرر، أوضح المدير أن أي برنامج لإدارة المخاطر الأمنية يتضمن عنصر تدريب.
    in response to a query on the collection and veracity of the data, the speaker said that where possible, the data would be obtained from such government sources as censuses and national surveys, and augmented by such other sources as implementation reports. UN وردا على سؤال حول جمع البيانات وصحتها، قال المتكلم إنه يجري الحصول على البيانات، حيثما أمكن، من مصادر حكومية من قبيل التعدادات والإحصاءات الوطنية، وتعزيزها بمصادر أخرى مثل تقارير التنفيذ.
    Finally, in response to a query regarding recovery of mission subsistence allowance overpayment in the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), he said that the issue was entering the final round of internal review and that a report would be issued shortly. UN وقال أخيرا، ردا على استفسار يتعلق باسترداد الزيادة في مدفوعات بدلات اﻹقامة للبعثات في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، إن المسألة في الطور اﻷخير من الاستعراض الداخلي وإن تقريرا سيصدر عما قريب في هذا الشأن.
    in response to a query with respect to the inclusion of " credits " , it was suggested that that would be included in the notion of " debts " . UN وردّا على استفسار بشأن إدراج عبارة " الائتمانات " ، ذُكر أنها ستُدرج ضمن مفهوم " الديون " .
    in response to a query regarding its position vis-à-vis the peace process, JEM informed the Panel that it had not withdrawn from the peace process but, rather, had frozen its participation in the peace talks because of dissatisfaction with the process. UN وردا على استفسار بشأن موقفها من عملية السلام، أبلغت حركة العدل والمساواة الفريق بأنها لم تنسحب من عملية السلام، وإنما جمدت مشاركتها في محادثات السلام بسبب عدم رضاها عن العملية.
    in response to a query, he stated that activities in enterprise reform were focused on the creation of an enabling environment, policy and legislation in order to enable State enterprises to operate in a more effective manner. UN وردا على استفسار آخر ذكر أن اﻷنشطة في مجال إصلاح المؤسسات تُركز على تهيئة بيئة تمكينية، وسياسة وتشريع تمكينيين، حتى تتمكن مؤسسات الدولة من العمل بشكل أكثر كفاءة.
    in response to a query about the role of National Committees, the Regional Director noted their importance for fund-raising, while acknowledging that their roles in areas such as advocacy, children's rights and education for development were also essential elements UN وردا على استفسار بشأن دور اللجان الوطنية، لاحظ المدير الإقليمي ما لها من أهمية في جمع التبرعات مقرا في نفس الوقت بأن أدوار تلك اللجان في مجالات من قبيل الدعوة وحقوق الطفل والتعليم من أجل التنمية تشكل عناصر أساسية بدورها.
    in response to a query in the article 34 notification as to how the costs claimed would have exceeded the costs upon natural completion of the contract, Hebei asserts that the flight from Jordan to China was longer than from Kuwait to China. UN وردا على استفسار في الإخطار بموجب المادة 34 عن سبب تجاوز التكاليف المطالب بها لتلك التي كان سيتم تكبدها عند انتهاء العقد بشكل طبيعي، تزعم شركة هيباي أن الرحلة من الأردن إلى الصين كانت أطول من الرحلة من الكويت إلى الصين.
    in response to a query from one member, the representative of the Multilateral Fund secretariat said that consideration had been given to the proportion of the Serbian and Montenegro country programme funding that should be allocated to Serbia, following the separation of the two States. UN ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين.
    in response to a query on statistics, he reminded delegations that, as noted in the tables, all statistics were provisional until the key reference source, the annual population statistical report for the year in question, was published. UN ورداً على استفسار فيما يتعلق بالإحصاءات، ذكَّر الوفود بأن جميع الإحصاءات هي، كما لوحظ في الجداول، إحصاءات تظل مؤقتة إلى أن يتم نشر المصدر المرجعي الرئيسي، أي التقرير الإحصائي السنوي للسكان عن السنة المعنية.
    23. in response to a query about allocations for programme budgets, the Director explained that regular resources were allocated on the basis of a system approved by the Executive Board. UN 23 - ورداً على استفسار بشأن المبالغ المخصصة للميزانيات البرنامجية، أوضح المدير أنه تم تخصيص الموارد العادية استناداً إلى نظام وافق عليه المجلس التنفيذي.
    25. in response to a query about UNHCR's private sector fund raising strategy, the Director of DER commented that the Office expected to see returns in 2008 and thereafter. UN 25- ورداً على سؤال حول استراتيجية المفوضية في جمع التبرعات من القطاع الخاص، علّق مدير شعبة العلاقات الخارجية بأن المفوضية تتوقع تحقق العائدات في عام 2008 وما بعده.
    in response to a query about payment of arrears, the representative of the Secretariat confirmed that collections in 2007 for 2006 and prior years totalled $321,839, while collections during 2006 for 2005 and prior years totalled $400,007. UN ورداً على سؤال بشأن تسديد المتأخرات، أكدت ممثلة الأمانة أن المبالغ التي جمعت في 2007 لحساب 2006 والسنوات السابقة عليها قد بلغت 839 321 دولاراً بينما المبالغ التي جمعت أثناء 2006 لحساب 2005 والسنوات السابقة عليها قد بلغت 007 400 دولارات.
    in response to a query raised, he stated that UNDP would pay due attention to staffing levels and field structure in the budget strategy for 1998-1999. UN وردا على سؤال مطروح، صرح بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف يولي الاهتمام الواجب بمستويات التوظيف والهيكل الميداني في استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The Committee was further informed, in response to a query regarding the specific roles and responsibilities of the Unit, that it acted as the secretariat of the Rule of Law Coordination and Resource Group and supported the Deputy Secretary-General in her role as Chairperson. UN وأُبلغت اللجنة كذلك، ردا على استفسار بشأن الأدوار والمسؤوليات المحددة للوحدة، بأن الوحدة تعمل كأمانة للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، وتدعم نائبة الأمين العام بوصفها الرئيسة.
    in response to a query concerning the scope of the words " the priority " , it was suggested that they could be interpreted broadly to mean the level of priority, if any, which might apply and that discussion of that issue could be included in the commentary. UN وردّا على استفسار بشأن نطاق كلمة " الأولوية " ، رُئي أنها قد تفسّر تفسيرا واسعا لكي تفيد مستوى الأولوية الذي يمكن أن ينطبق، إن وُجد، وأنه يمكن إدراج مناقشة تلك المسألة في التعليق.
    in response to a query, the Deputy Executive Director, Programmes, informed the meeting that several UNICEF representatives had been seconded to UNDP as resident coordinators and that he expected the process to continue, but in a more systematic manner, through the use of a " pool " of qualified candidates. UN وردا على أحد الاستفسارات أبلغ نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، الاجتماع بأن العديد من ممثلي اليونيسيف قد أعيروا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسقين مقيمين وأنه يتوقع أن تتواصل هذه العملية، لكن بطريقة أكثر انتظاما، من خلال استخدام " مجموعة " من المرشحين المؤهلين.
    in response to a query, he stated that UNDP was pursuing joint premises in situations where it was not a question of direct acquisition of property. UN ٤٣٣ - وقال ردا على أحد الاستفسارات إن البرنامج يطلب حاليا أماكن العمل المشتركة في الحالات التي لا تكون المسألة فيها مسألة حيازة مباشرة للملكية.
    in response to a query raised, he noted that there had been a positive evaluation of the electrification project funded by the Global Environment Facility and implemented by a non-governmental organization, and close consultation with the Caisse Francaise de développement to capitalize and expand on the wind energy project. UN وفي معرض الرد على أحد اﻷسئلة المثارة، ذكر أنه قد أجري تقييم إيجابي لمشروع توفير الطاقة الكهربائية، الذي يموله مرفق البيئة العالمية وتنفذه منظمة غير حكومية، كما اضطلع بمشاورة وثيقة مع الصندوق الفرنسي للتنمية من أجل الاضطلاع بأعمال التمويل والتوسيع المتعلقة بمشروع الطاقة الريحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد