ويكيبيديا

    "in response to a request by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة لطلب من
        
    • واستجابة لطلب من
        
    • تلبية لطلب من
        
    • ورداً على طلب من
        
    • استجابة لطلب قدمته
        
    • استجابة لطلب يقدمه
        
    • واستجابة لطلب مقدم من
        
    • واستجابةً لطلب
        
    • واستجابة لطلب قدمته
        
    • واستجابة لطلب قدمه
        
    • واستجابة لطلب وجهه
        
    • استجابة لطلب قدمه
        
    • استجابة لما طلبته
        
    • استجابةً لطلب من
        
    • وردا على طلب من
        
    The Senegalese authorities arrested Habré in 2005, and in 2006, in response to a request by the African Union, Senegal agreed to prosecute him. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    The UNC conducted the repatriation ceremony in response to a request by the Government of the Republic of Korea. UN وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا.
    Such a decision, however, is invariably taken in response to a request by the requesting State; a State may not extradite proprio motu. UN ولكن ذلك يكون دائما استجابة لطلب من الدولة المقدمة للطلب؛ فالدولة لا يمكن أن تسلم الشخص من تلقاء نفسها.
    The previous legislation had been amended, in response to a request by the Judges' Association, by a commission composed entirely of judges under the auspices of the Ministry of Justice. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    The information contained in the report has been provided by Governments and international organizations acting as depositaries of the respective instruments, in response to a request by the secretariat of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وقد قدمت المعلومات الواردة في التقرير حكومات ومنظمات دولية تعمل كجهات وديعة للصكوك ذات الصلة، تلبية لطلب من أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    The workshop was convened in response to a request by the Legal and Technical Commission at the fifteenth session. UN وعقدت حلقة العمل استجابة لطلب من اللجنة القانونية والتقنية في الدورة الخامسة عشرة.
    Information on such assistance, which was provided by States in response to a request by the United Nations Secretariat, has been collated below. UN ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The Committee was informed that the Library was currently assessing the options for accelerating the process, in response to a request by the Committee on Conferences in this respect. UN وأبلغت اللجنة بأن المكتبة تقوم حاليا بتقييم الخيارات المتعلقة بتسريع العملية، استجابة لطلب من لجنة المؤتمرات بهذا الشأن.
    The decision followed a request by the Security Council, acting in response to a request by the Government of Liberia conveyed by a letter dated 27 May 2010. UN وجاء هذا القرار بناء على طلب من مجلس الأمن، استجابة لطلب من حكومة ليبريا نقل في رسالة مؤرخة 27 أيار/مايو 2010.
    It also includes an annual update of progress towards the health Millennium Development Goals, in response to a request by the States members of WHO. UN كما تتضمن تحديثا سنويا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المجال الصحي، وذلك استجابة لطلب من الدول الأعضاء في المنظمة.
    Information note prepared by the secretariat in response to a request by the sixteenth Meeting of States Parties to provide relevant facts and details on the workload of the Commission UN مذكرة معلومات أعدتها الأمانة العامة استجابة لطلب من الدورة السادسة عشر للدول الأطراف بتوفير الحقائق والتفاصيل ذات الصلة بحجم الأعمال المنوطة باللجنة
    in response to a request by several Council members, UNMOVIC agreed to submit the draft work programme before the deadline. UN واستجابة لطلب من عدة أعضاء في المجلس، وافقت الأنموفيك على تقديم مشروع برنامج العمل قبل الموعد النهائي.
    in response to a request by the General Assembly, the International Civil Service Commission submitted revised scales at the forty-eighth session for the consideration of the Assembly with a view to correcting that trend. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول منقحة الى الدورة الثامنة واﻷربعين كي تنظر فيها الجمعية العامة بغية تصحيح هذا الاتجاه.
    in response to a request by the Minister of Justice, the OHCHR Human Rights Adviser, with the support of the Anti-Racial Discrimination Section, organized four trainings on anti-discrimination legislation for judges and prosecutors. UN واستجابة لطلب من وزير العدل، تولى مستشار المفوضية لشؤون حقوق الإنسان، بدعم من قسم مناهضة التمييز العنصري، تنظيم أربع دورات تدريبية بشأن التشريعات المناهضة للتمييز لفائدة القضاة والمدعين العامين.
    This report, prepared in response to a request by the Executive Board, builds on the existing UNICEF humanitarian strategy and includes the updated Core Corporate Commitments for Children in Emergencies. UN هذا التقرير، الذي أعد تلبية لطلب من المجلس التنفيذي، ينطلق من الاستراتيجية الإنسانية القائمة لليونيسيف، ويتضمن الالتزامات العامة الأساسية المستكملة تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    in response to a request by a member of the Committee, the representative of UNEP to the last meeting circulated a summary of the proposed project to facilitate the Committee's consideration of the situation of Azerbaijan at the current meeting. UN ورداً على طلب من عضو باللجنة، وافق ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميم موجز لمشروع التعزيز المؤسسي المقترح على جميع أعضاء اللجنة قبل الاجتماع السابع والثلاثين للجنة التنفيذ وذلك لتيسير بحث اللجنة لحالة أذربيجان.
    MONUSCO has also offered to support the African Union planning process to develop a regional strategy to address LRA in response to a request by the African Union Commission. UN وعرضت البعثة أيضاً دعم عملية التخطيط التي ينفذها الاتحاد الأفريقي والتي ترمي إلى وضع استراتيجية إقليمية للتصدي لجيش الرب للمقاومة، استجابة لطلب قدمته مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    If the contractor does not provide the Council with such a guarantee, the sponsoring State or States shall, in response to a request by the Secretary-General and pursuant to articles 139 and 235 of the Convention, take necessary measures to ensure that the contractor provides such a guarantee or shall take measures to ensure that assistance is provided to the Authority in the discharge of its responsibilities under paragraph 7. UN وإذا لم يقدم المتعاقد إلى المجلس تلك الضمانات، تتخذ الدولة أو الدول المزكية، استجابة لطلب يقدمه الأمين العام وعملا بالمادتين 139 و 235 من الاتفاقية التدابير اللازمة لكفالة تقديم المتعاقد لذلك الضمان، أو تتخذ تدابير تكفل تقديم المساعدة إلى السلطة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب الفقرة 7. المادة 37
    in response to a request by the Government, I sent an exploratory technical mission to assess the viability of such a commission and to determine the conditions for possible United Nations participation. UN واستجابة لطلب مقدم من الحكومة أوفدتُ بعثة تقنية استكشافية لتقييم صلاحية هذه اللجنة وتحديد شروط المشاركة المحتملة فيها للأمم المتحدة.
    in response to a request by the Office of Internal Oversight Services, an online tool is being developed to track the implementation of recommendations and their respective adoption rates. UN واستجابةً لطلب أبداه مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجري حالياً إعداد أداة إلكترونية تتيح تَتَبُّع مراحل تنفيذ التوصيات ومعدلات إقرار كل منها.
    in response to a request by the local authorities, WHO is studying the feasibility of constructing a 400-bed general hospital in Sulaymaniyah. UN واستجابة لطلب قدمته السلطات المحلية لتشييد مستشفى عام يضم ٤٠٠ سرير في السليمانية، تقوم منظمة الصحة العالمية بدراسة جدوى هذا المشروع.
    72. in response to a request by one delegation, the Chairman of the Commission stated that the projected schedule would be given to the Commission for discussion at its next session and, if all the members were in agreement, it would be published as a Commission document. UN 72 - واستجابة لطلب قدمه أحد الوفود، ذكر رئيس اللجنة أن البرنامج المتوقع سيتاح للجنة من أجل مناقشته خلال دورتها المقبلة، وسيصدر باعتباره وثيقة للجنة حدود الجرف القاري إذا وافق على ذلك جميع الأعضاء.
    24. in response to a request by the Working Group, Secretariat officials from the Department of Political Affairs and Department of General Assembly and Conference Services briefed the Group regarding the time required for the preparation and processing of the annual report of the Security Council to the General Assembly. E. Fifth session of the Working Group UN 24 - واستجابة لطلب وجهه الفريق العامل، قدم مسؤولون في الأمانة العامة تابعين لإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات جلسة إحاطة للفريق بشأن الوقت اللازم لتحضير وتجهيز التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    1. The present paper is prepared in response to a request by the former President of the General Assembly, Miguel d'Escoto Brockmann, dated 6 July 2009 for the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to prepare a paper on the impact of the financial and economic crisis on debt sustainability. UN 1 - أُعـدت هذه الورقة استجابة لطلب قدمه ميغيل ديسكوتو بروكمان الرئيس السابق للجمعية العامة في 6 تموز/يوليه 2009 إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يلتمس فيه من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إعداد ورقة عن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على القدرة على تحمل عبء الديون.
    8. in response to a request by legislative bodies for a comprehensive review of property management, the Department is in the process of constituting a Property Management Steering Group. UN 8 - استجابة لما طلبته الهيئات الاستشارية من إجراء استعراض شامل لعملية إدارة الممتلكات، تعكف الإدارة على تشكيل فريق توجيهي معني بإدارة الممتلكات.
    On the civilian side, the MONUC Personnel Section needed to conduct an extensive review of personnel files to develop a summary of misconduct cases for the calendar years 2002 to 2004 in response to a request by OIOS. UN أما على الجانب المدني فقد احتاج قسم شؤون الموظفين بالبعثة إلى إجراء استعراض واسع لملفات الموظفين بغية وضع موجز عن حالات سوء السلوك للأعوام التقويمية من 2002 إلى 2004، استجابةً لطلب من المكتب.
    in response to a request by the OAS Committee on Hemispheric Security, the Centre shared its expertise in the area of gang-violence prevention and contributed to the formulation by the relevant working group of the Committee, of a Regional Strategy to Promote Inter-American Cooperation in Dealing with Criminal Gangs. UN وردا على طلب من اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، عرض المركز خبراته في مجال منع عنف العصابات وساهم في الصياغة التي وضعها الفريق العامل المعني التابع للجنة لاستراتيجية إقليمية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان الأمريكية في مجال مواجهة العصابات الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد