In addition, the Department of Peacekeeping Operations should be provided with adequate resources to maintain essential functions and retain its capability to expand in response to any future growth in the level of peacekeeping activity. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد إدارة عمليات حفظ السلام بالموارد الكافية للقيام بالمهام اﻷساسية والاحتفاظ بقدرتها على التوسع استجابة ﻷي زيادة في مستوى أنشطة حفظ السلام في المستقبل. |
This Security Council assistance could include measures to settle the dispute and restore international peace and security, and appropriate procedures, in response to any request from the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. | UN | وهذه المساعدة المقدمة من مجلس اﻷمن يمكن أن تشمل تدابير لتسوية المنازعات، وإعادة إرساء السلم واﻷمن الدوليين، وإجراءات ملائمة، استجابة ﻷي طلب صادر عن ضحية العمل العدواني، يتعلق بالحصول على تعويض، بموجب القانون الدولي، من المعتدي عن الخسائر واﻷضرار والاصابات الحاصلة نتيجة للعدوان. |
It supported dialogue between civilizations in response to any attempt to target religions or to denigrate their values and symbols. | UN | وقال إنه يؤيد الحوار بين الحضارات ردا على أي محاولة لاستهداف الأديان أو لتشويه قيمها ورموزها. |
It was questioned whether a State should really be able to contravene any of its treaties, including, for example, those of a technical nature, in response to any serious breach by another State of any erga omnes obligations. | UN | وتساءل البعض عما إذا كان بمقدور دولة ما في الواقع أن تخالف أحكام معاهداتها، بما في ذلك مثلا المعاهدات ذات الطابع التقني، ردا على أي إخلال خطير بأي التزام من الالتزامات المنطبقة على الجميع. |
All NPT parties need to act with resolve in response to any such challenge to the Treaty. | UN | وعلى جميع الأطراف في المعاهدة العمل بحزم للتصدي لأي تحد من هذا القبيل للمعاهدة. |
The Security Council should recommend appropriate procedures, in response to any request from a non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن أن يوصي باجراءات مناسبة، استجابة ﻷي طلب تتقدم به دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، تقع ضحية لعدوان، بشأن الحصول على تعويضات من المعتدي وفقا للقانون الدولي عن أي خسائر أو أضرار أو اصابات تلحق بها نتيجة للعدوان. |
The Security Council should recommend appropriate procedures, in response to any request from a non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يوصي باتخاذ اجراءات مناسبة، استجابة ﻷي طلب مقدم من دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية مثل هذا العمل العدواني، وذلك بخصوص الحصول بموجب القانون الدولي على تعويض من المعتدي عن الخسائر أو اﻷضرار أو الاصابات التي تم تكبدها نتيجة للعدوان. |
" The Security Council should recommend appropriate procedures, in response to any request from a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. | UN | " وينبغي لمجلس اﻷمن أن يوصي باتخاذ اجراءات مناسبة، استجابة ﻷي طلب مقدم من دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية مثل هذا العمل العدواني، وذلك بخصوص الحصول بموجب القانون الدولي على تعويض من المعتدي عن الخسائر أو اﻷضرار أو اﻹصابات المتكبدة نتيجة للعدوان. |
This Security Council assistance could include measures to settle the dispute and restore international peace and security, and appropriate procedures, in response to any request from the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. | UN | وهذه المساعدة المقدمة من مجلس اﻷمن يمكن أن تشمل تدابير لتسوية المنازعات، وإعادة إرساء السلم واﻷمن الدوليين، وإجراءات ملائمة، استجابة ﻷي طلب صادر عن ضحية العمل العدواني، يتعلق بالحصول على تعويض، بموجب القانون الدولي، من المعتدي عن الخسائر واﻷضرار والاصابات الحاصلة نتيجة للعدوان. |
6. Expresses its intention to recommend appropriate procedures, in response to any request from a non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression; | UN | ٦ - يعرب عن اعتزامه التوصية باتخاذ الاجراءات المناسبة، استجابة ﻷي طلب من دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لمثل ذلك العدوان، فيما يتعلق بالتعويضات التي يجب على المعتدي دفعها، وفقا للقانون الدولي، عما أحدثه العدوان من خسائر أو أضرار أو إصابات؛ |
6. Expresses its intention to recommend appropriate procedures, in response to any request from a non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression; | UN | ٦ - يعرب عن اعتزامه التوصية باتخاذ الاجراءات المناسبة، استجابة ﻷي طلب من دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لمثل ذلك العدوان، فيما يتعلق بالتعويضات التي يجب على المعتدي دفعها، وفقا للقانون الدولي، عما أحدثه العدوان من خسائر أو أضرار أو إصابات؛ |
Some members stressed that the Committee would need to take appropriate action in response to any violation of relevant Security Council resolutions. | UN | وشدد البعض على أن اللجنة ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة ردا على أي انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, the Islamic Republic of Iran would not hesitate to act in self-defence in response to any attack against the Iranian nation and to take appropriate defensive measures to protect herself. | UN | ولكنها لن تتردد، وفقا لحقها الطبيعي المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ردا على أي هجوم ضد الأمة الإيرانية وفي اتخاذ التدابير الدفاعية المناسبة لحماية نفسها. |
We would, however, like to recall the Committee's analytical paper emphasizing that the State party concerned under an optional protocol retains the final decision as to what will be done in response to any views adopted by the Committee. | UN | غير أننا نود التذكير بالورقة التحليلية للجنة التي تشدد على أن الدولة الطرف المعنية بموجب بروتوكول اختياري تحتفظ بالقرار النهائي بشأن ما سيُفعل ردا على أي آراء تعتمدها اللجنة. |
The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
All NPT parties need to act with resolve in response to any such challenge to the Treaty. | UN | وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة. |
A clear and distinct separation must be made between both branches, in order to enable judges to ensure respect for human rights in response to any abuse of authority. | UN | فيجب أن يُفصل بين السلطتين فصلا واضحا وجليا، لتمكين القضاة من ضمان احترام حقوق اﻹنسان في مواجهة أي سوء استخدام للسلطة. |
When the review and updating of a national implementation plan has been undertaken in response to any other external or internal factor, the party concerned shall transmit its updated and revised plan to the Conference of the Parties as soon as practicable. | UN | وعندما يتم استعراض وتحديث خطة تنفيذ وطنية استجابة لجميع العوامل الخارجية أو الداخلية الأخرى، يقوم الطرف بإحالة خطة التنفيذ الوطنية المستكملة والمنقّحة خاصته إلى مؤتمر الأطراف بأسرع ما يمكن عملياً. |
The transfer was the result of a unilateral decision by the State rather than in response to any request by the author's defence counsel. | UN | وقد جاء نقل صاحب البلاغ نتيجة قرار انفرادي اتخذته الدولة، لا استجابةً لأي طلبات من جانب محامي دفاعه. |
Additional measures to implement article 29 (1) should be adopted in response to any such incidents, including research and special efforts to promote whatever educational techniques may have a positive impact. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير إضافية تنفيذا لأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية تداركاً لما قد يقع من حوادث من هذا القبيل، بما في ذلك بذل جهود خاصة وإجراء بحوث تعزيزا لكل ما قد يكون لـه أثر إيجابي من أساليب وتقنيات تعليمية. |
59. Ms. Šimonović said that she was pleased that Timor-Leste was taking into account the Committee's General Recommendation No. 19, and wondered what steps it had taken in response to any concluding observations from the Committee on the Rights of the Child, which had also expressed views on violence against women and girls. | UN | 59 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إنه يسرها أن تيمور - ليشتي تأخذ في الاعتبار التوصية العامة رقم 19 للجنة وتساءلت عن الخطوات التي اتخذتها استجابة لأية ملاحظات ختامية للجنة بشأن حقوق الطفل التي أعربت أيضا عن وجهات نظر بشأن العنف ضد النساء والفتيات. |