ويكيبيديا

    "in response to specific requests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة لطلبات محددة
        
    • واستجابة لطلبات محددة
        
    • استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة
        
    • ردا على طلبات محددة
        
    • استجابةً لطلبات محددة
        
    • استجابة للطلبات المحددة
        
    • تلبية لطلبات محددة
        
    The SBSTA would welcome such inputs in response to specific requests from the COP and its subsidiary bodies for scientific and technical advice. UN وترحب الهيئة الفرعية بهذه المدخلات استجابة لطلبات محددة من مؤتمر اﻷطراف وهيئته الفرعية للمشورة العلمية.
    IGO also undertakes management reviews in response to specific requests. UN كما يقوم مكتب المفتش العام بعمليات استعراض للادارة، وذلك استجابة لطلبات محددة.
    More concise supplementary reports on country or regional situations or on specific issues could be provided as necessary, or in response to specific requests. UN كما يمكن تقديم تقارير تكميلية أكثر إيجازا عن الأوضاع القطرية والإقليمية، أو عن قضايا معينة، وذلك عند الاقتضاء أو استجابة لطلبات محددة.
    in response to specific requests from the General Assembly, section II also reviews two areas in greater detail: UN واستجابة لطلبات محددة من الجمعية العامة، سيستعرض أيضا الفرع الثاني مجالين بتفصيل أكبر:
    The Commission noted that the continuing ability to participate in technical cooperation and assistance activities in response to specific requests of States was dependent upon the availability of funds to meet associated UNCITRAL costs. UN 362- ولاحظت اللجنة أن استمرار المقدرة على المشاركة في أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة من الدول يتوقّف على توفّر الأموال لتغطية تكاليف الأونسيترال ذات الصلة.
    40. The Committee has before it seven reports that have been prepared in response to specific requests made by it. UN ٠٤ - وكان معروضا على اللجنة سبعة تقارير أعِدت ردا على طلبات محددة منها.
    Some of these have been adopted in response to specific requests by the Commission and Council; others have been at the initiative of the Special Rapporteur within the general mandate. UN وأُقر بعضها استجابةً لطلبات محددة قدمها كل من اللجنة والمجلس؛ وجاء البعض الآخر رداً على مبادرة المقرر الخاص في إطار الولاية العامة.
    These missions have included ad hoc technical advisory support in response to specific requests for assistance. UN وشملت هذه البعثات دعماً استشارياً تقنياً مخصصاً استجابة لطلبات محددة بالحصول على المساعدة.
    These missions included ad hoc technical advisory missions in response to specific requests for assistance. UN وشملت بعثات استشارية تقنية مخصصة أوفدت استجابة لطلبات محددة تتعلق بالمساعدة.
    The Committee notes that the Secretary-General prepares separate reports in response to specific requests of the General Assembly and that, in many cases, the presentation of information on particular issues in more than one report is unavoidable. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعد تقارير منفصلة استجابة لطلبات محددة ترد من الجمعية العامة، وأنه لا يمكن، في الكثير من الحالات، تجنب تقديم معلومات بشأن مسائل معينة في أكثر من تقرير.
    Apart from training courses, Singapore has also hosted a number of African study-visit delegations annually. In recent years, we have also sponsored consultancy projects in response to specific requests made by individual African countries and leaders. UN وبصرف النظر عن الدورات التدريبية، استضافت سنغافورة أيضا عدداً من الوفود تقوم بزيارات تثقيفية سنوية، استجابة لطلبات محددة تقدم بها فرادى البلدان الأفريقية والقادة الأفارقة.
    As technical cooperation was provided in response to specific requests by Governments, which could not be predicted in advance, it was only possible to indicate areas of activity and to give a rough breakdown of appropriations. UN وبالنظر إلى أن أنشطة التعاون التقني توفر استجابة لطلبات محددة من الحكومات لا يمكن التنبؤ بها سلفا، فإن اﻷمر الوحيد الممكن هو ذكر مجالات النشاط وإعطاء تفاصيل تقريبية للاعتمادات.
    For specialized professional audiences, including think tanks, the New York office offers sessions on such themes as globalization, trade, investment, science and technology, in response to specific requests, or at the initiative of UNCTAD. UN وبالنسبة للجمهور المهني المتخصص، ومن بينه مراكز الفكر، يعرض مكتب نيويورك دورات بشأن مواضيع مثل العولمة، والتجارة، والاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، استجابة لطلبات محددة أو بمبادرة من الأونكتاد.
    44. The Team also submitted five papers to the Committee in response to specific requests. UN 44 - وقدم الفريق أيضا 5 ورقات إلى اللجنة استجابة لطلبات محددة.
    26. The presentation by the secretariat highlighted the activities undertaken since the last session in response to specific requests made by the Commission. UN 26- وألقى العرض الذي قدمته الأمانة، الضوء على الأنشطة المضطلع بها منذ آخر دورة استجابة لطلبات محددة من اللجنة.
    17. With regard to strategic field visits, the Department of Economic and Social Affairs noted that they were demand-driven initiatives that were conducted in response to specific requests by Member States and United Nations country teams. UN 17 - وفيما يتعلق بالزيارات الميدانية الاستراتيجية، لاحظت الإدارة أن هذه الأخيرة مبادرات قائمة على الطلب تجرى استجابة لطلبات محددة من الدول الأعضاء والأفرقة القطرية.
    36. in response to specific requests from Member States, the United Nations is taking on a wide array of responsibilities in assisting progress towards democratization within States. UN ٣٦ - واستجابة لطلبات محددة من الدول اﻷعضاء، تأخذ اﻷمم المتحدة على عاتقها طائفة واسعة من المسؤوليات من أجل مساعدة التقدم نحو إقامة الديمقراطية داخل الدول.
    in response to specific requests from several States experiencing special economic problems as a result of the sanctions, the Committee authorized, as limited exemptions from the sanctions regime under exceptional circumstances, designated transactions or services of crucial importance to those States. UN واستجابة لطلبات محددة من عدة دول كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للجزاءات، أذنت اللجنة، في شكل إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في الظروف الاستثنائية، بمعاملات أو خدمات معينة ذات أهمية قصوى بالنسبة لتلك الدول.
    The Commission noted that the continuing ability to participate in technical cooperation and assistance activities in response to specific requests of States was dependent upon the availability of funds to meet associated UNCITRAL costs. UN 215- ولاحظت اللجنة أن استمرار المقدرة على المشاركة في أنشطة التعاون والمساعدة في الجانب التقني استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة من الدول إنما يتوقّف على وجود أموال متاحة لتغطية التكاليف المرتبطة بعمل الأونسيترال في هذا الصدد.
    The Sanctions Committee provided interpretation of the sanctions on a case-by-case basis in response to specific requests by States. UN ١٩ - وظلت لجنة الجزاءات المنشأة بالقرار ٧٢٤ تفسر الجزاءات على أساس كل حالة على حدة ردا على طلبات محددة من الدول.
    However many of the activities engaged in by the Special Rapporteur to promote good practices have been separate and apart from such standard work areas, very often in response to specific requests by Governments, indigenous peoples and United Nations agencies. UN غير أن هناك أنشطة عديدة اضطلع بها المقرر الخاص للترويج للممارسات الجيدة تمّت بوصفها أنشطة مستقلة لا علاقة لها بأي من مجالات العمل الاعتيادية هذه، وكان ذلك في الكثير جدا من الحالات استجابةً لطلبات محددة من الحكومات والشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة.
    57. In 2005, the WTO secretariat will continue to undertake national workshops on competition policy in response to specific requests by members. UN 57- وفي عام 2005، ستواصل أمانة منظمة التجارة العالمية عقد حلقات عمل وطنية بشأن سياسة المنافسة استجابة للطلبات المحددة المقدمة من الأعضاء.
    :: Workshops to be conducted in response to specific requests for assistance from member States in capacity-building to implement multilateral and regional trade and investment agreements and mechanisms, such as the Bangkok Agreement, the ongoing Doha Round of negotiations and related World Trade Organization issues and enterprise development, particularly for small- and medium-sized enterprises UN :: عقد حلقات عمل تلبية لطلبات محددة واردة من الدول الأعضاء تطلب فيها المساعدة على بناء القدرات لتنفيذ اتفاقيات وآليات التجارة والاستثمار من قبيل اتفاق بانكوك وجولة مفاوضات الدوحة الجارية وقضايا منظمة التجارة العالمية ذات الصلة، وتطوير المؤسسات، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد