ويكيبيديا

    "in response to the needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة لاحتياجات
        
    • واستجابة لاحتياجات
        
    • للاستجابة لاحتياجات
        
    • تلبيةً لاحتياجات
        
    • وتلبية لاحتياجات
        
    • استجابةً لاحتياجات
        
    • تلبية لاحتياجات
        
    • استجابة للاحتياجات
        
    • واستجابة للاحتياجات التي
        
    • استجابة لحاجات
        
    • استجابةً للاحتياجات
        
    Peacebuilding operations would evolve in response to the needs of societies in distress. UN ومن شأن عمليات بناء السلم أن تتطور استجابة لاحتياجات مجتمع في محنة.
    We not only provide aid during humanitarian operations, but also give equipment and vehicles in response to the needs of the countries concerned. UN ونحن لا نوفر المساعدة خلال العمليات اﻹنسانية فحسب، بل نقدم أيضا المعدات والمركبات استجابة لاحتياجات البلدان المعنية.
    in response to the needs of Latin American and Caribbean countries, a union emerged based on the solidarity of peoples. UN واستجابة لاحتياجات بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برز اتحاد يرتكز على تضامن الشعوب.
    This programme approach would also help increase the predictability and sustainability of UNCTAD technical assistance activities, as well as their flexibility in response to the needs of developing countries UN ومن شأن هذا النهج البرنامجي أن يساعد أيضاً في زيادة قدرة التنبؤ بأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية واستدامتها فضلاً عن مرونتها للاستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    Socially, it is a strategy to increase the effectiveness of development programmes, since the programmes are undertaken in response to the needs of the constituency which have been identified and prioritized by its constituents. UN ومن الناحية الاجتماعية، فإن زيادة فعالية برامج التنمية تُعد بمثابة استراتيجية، ذلك لأن البرامج تتم تلبيةً لاحتياجات الدائرة الانتخابية التي يحددها الناخبون على سبيل الأولوية.
    in response to the needs of parents working at the MEXT, various kinds of service are provided, including extended child care hours to 10 p.m. and a temporary child care service. UN وتلبية لاحتياجات الآباء العاملين في الوزارة تقدم أنواع مختلفة من الخدمات، تشمل تمديد ساعات رعاية الطفل حتى العاشرة مساءً ودائرة مؤقتة لرعاية الطفل.
    The Organization could make significant contributions to addressing development issues while also contributing directly to overall poverty reduction through its programmes, in response to the needs and interests of Member States. UN وبوسع المنظمة تقديم مساهمات مهمة في معالجة قضايا التنمية، مع مساهمتها المباشرة في نفس الوقت في الحدِّ من الفقر عموماً من خلال برامجها، استجابةً لاحتياجات الدول الأعضاء ومصالحها.
    The World Programme of Action represented a significant move away from the traditional approach that focused solely on rehabilitation in response to the needs of persons with disabilities. UN ويمثل برنامج العمل العالمي تحولا هاما عن النهج التقليدي الذي يركز فقط على التأهيل تلبية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The second area is that of developing and strengthening partnerships with United Nations bodies working on climate change, so as to enhance the coherence of their technical inputs to the Convention process in response to the needs of Parties. UN والمجال الثاني هو مجال إقامة وتعزيز شراكات مع هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تغير المناخ، بحيث يتعزز ترابط مدخلاتها التقنية في عملية الاتفاقية استجابة لاحتياجات الأطراف.
    Rules governing agency charges against TSS-2 budgets need to be clarified to ensure that the facility is charged for the actual services delivered in response to the needs of the components or programmes. UN وتحتاج القواعد الناظمة لما تحمله الوكالات من أعباء على ميزانيات خدمات الدعم التقني الثانية، إلى توضيح للتأكد من تحميل المرفق أعباء الخدمات الفعلية المقدمة استجابة لاحتياجات العناصر أو البرامج.
    51. Discussion must continue on the most appropriate form of policing in minority areas, in response to the needs of the communities. UN 51 - يجب أن تتواصل المناقشة بشأن أنسب شكل لتقديم خدمات الشرطة في مناطق الأقليات، استجابة لاحتياجات الطوائف.
    48. The main focus of activities will continue to be demand-driven in response to the needs of the member States of the Institute. UN 48- ستظل الأنشطة تركّز بالأساس على الطلب استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في المعهد.
    85. UNIDO had formulated a comprehensive corporate strategy focusing on productivity enhancement in response to the needs and demands of Member States and the evolving international development agenda. UN 85- وأشار المتحدث إلى أن اليونيدو قد وضعت استراتيجية مؤسسية شاملة تركز على تعزيز الإنتاجية استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء ومتطلباتها، ولجدول أعمال التنمية الدولية المتطور.
    24. in response to the needs of senior management, a detailed needs analysis was carried out of the information and IT needs of all users in UNIDO. UN 24- واستجابة لاحتياجات الادارة العليا، أجري تحليل مفصّل لما يحتاجه جميع المستعملين في اليونيدو من المعلومات ومن تكنولوجيا المعلومات.
    214. in response to the needs of women in post-conflict societies, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the active encouragement of several donor countries, has established special women's initiatives. UN 214 - واستجابة لاحتياجات النساء في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع، وبتشجيع نشط من بلدان مانحة عديدة، اتخذت المفوضية مبادرات نسائية خاصة.
    The report also sets out future action to be taken by the Centre in response to the needs and requests of Member States to strengthen their efforts in preventing and controlling organized transnational crime. UN ويبين التقرير كذلك اﻹجراءات التي سيتخذها المركز مستقبلا للاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء وطلباتها ، من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها .
    In addition to views on the issues identified in paragraph 1 above, Parties provided views and information on other matters, such as research priorities in response to the needs of the Convention per se, activities on research and systematic observation at an international and a regional level, and information about the Parties' support to different international programmes and bilateral cooperation. UN وبالإضافة إلى الآراء المتعلقة بالمسائل المحدَّدة في الفقرة 1 أعلاه، قدَّمت الأطراف آراء ومعلومات حول مسائل أخرى مثل أولويات البحوث اللازمة للاستجابة لاحتياجات الاتفاقية ذاتها، والأنشطة المتصلة بالبحوث والمراقبة المنهجية على المستويين الدولي والإقليمي، والمعلومات المتصلة بالدعم الذي تُقدمه الأطراف لمختلف البرامج الدولية ولأغراض التعاون الثنائي.
    863. in response to the needs of special groups, the State provides, through the DepED, the CHED, and the TESDA, special educational services which include among others, the following: UN 863- تلبيةً لاحتياجات فئات محددة، تتيح الدولة، عن طريق وزارة التعليم ولجنة التعليم العالي، خدمات تعليمية خاصة تتضمن أموراً منها ما يلي:
    in response to the needs of programme countries, UNDP delivers results-based development programmes and advisory services in its focus areas. UN وتلبية لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، يقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ برامج التنمية القائمة على أساس النتائج وتقديم الخدمات الاستشارية في مجالات تركيزه.
    211. A decision was taken to introduce Relationships and Sexuality Education (RSE) into the curriculum of schools in response to the needs of children and young people. UN 211- صدر قرار بإدخال العلاقات والتعليم الجنسي في البرنامج الدراسي للمدارس استجابةً لاحتياجات الأطفال والشباب.
    It was implemented flexibly and promptly in response to the needs of developing countries. UN وينفذ هذا التعاون بمرونة وبشكل فوري تلبية لاحتياجات البلدان النامية.
    Agencies should assist in the design and implementation of rehabilitation programmes in response to the needs and priorities as perceived by the local communities at the district and municipality levels. UN ويتعين على الوكالات أن تساعد في تصميم وتنفيذ برامج اﻹنعاش استجابة للاحتياجات واﻷولويات على النحو الذي تتصورة المجتمعات المحلية على صعيدي المقاطعة والمحافظة.
    UNIFEM, in response to the needs articulated by women, has increasingly utilized a programme framework that views the pursuit of sustainable human development as a fundamental human rights issue, and consistently relates women's human rights, particularly gender-based violence, to the development process. UN واستجابة للاحتياجات التي أعربت عنها المرأة، استخدم الصندوق على نحو متزايد إطارا برنامجيا يعتبر فيه السعي الى تحقيق التنمية البشرية المستدامة مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان اﻷساسية، كما يربط باستمرار بين حقوق اﻹنسان للمرأة، لا سيما العنف القائـم علـى الجنس، بعملية التنمية.
    It sets out specific activities to be implemented in response to the needs of parties and some of the partners involved in the delivery of those activities. UN ويورد أنشطة محددة تنفذ استجابة لحاجات الأطراف وبعض الشركاء المنخرطين في تنفيذ تلك الأنشطة.
    The 2011-2012 National Action Plan on the Fight against Trafficking in Persons (hereinafter - the 2011-2012 Action Plan) identifies a range of activities planned in response to the needs and priorities acknowledged at this stage of the fight against trafficking in persons (hereinafter - TIP) in Georgia. UN وفي خطة العمل الوطنية الخاصة بعامي 2011 و2012 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، تُميَّز طائفة من الأنشطة المعتزم تنفيذها استجابةً للاحتياجات وللأولويات المُقرّة في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الاتجار بالأشخاص في جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد