ويكيبيديا

    "in response to the requests of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة لطلبات
        
    • واستجابة لطلبات
        
    • استجابة لطلبي
        
    The Committee notes the initial results and encourages the Secretary-General to pursue his efforts in response to the requests of the General Assembly in this regard. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    The report provides an overview of recent activities in the area of economic and social classifications undertaken in response to the requests of the Commission. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على الأنشطة الأخيرة في مجال التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة.
    She also identified steps already taken by UNICEF in response to the requests of the Council. UN وحددت أيضا الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف بالفعل استجابة لطلبات المجلس.
    Activities carried out in response to the requests of the Commission UN ثانيا - الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها استجابة لطلبات اللجنة
    CEB members point out in this regard that the most effective form of coordination takes place at the country level within the framework of specific developmental needs and in response to the requests of national authorities. UN ويوضح أعضاء المجلس في هذا الصدد أن أكثر أشكال التنسيق فعالية يتم على المستوى القطري في إطار احتياجات إنمائية محددة، واستجابة لطلبات السلطات الوطنية.
    The present report is submitted in response to the requests of the General Assembly in its resolution 61/244, section VI, paragraphs 4 and 5. UN يُقدم هذا التقرير استجابة لطلبي الجمعية العامة الواردين في الفقرتين 4 و 5 ومن الجزء السادس من قراراها 61/244.
    The report contains a description of activities undertaken in response to the requests of the Commission. UN ويتضمن التقرير وصفاً للأنشطة التي اضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة.
    B. Activities carried out in response to the requests of the Commission UN باء - الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها استجابة لطلبات اللجنة الإحصائية
    Changes made in response to the requests of the General Assembly UN التغيرات المدخلة استجابة لطلبات الجمعية العامة
    The present report is submitted to the General Assembly in response to the requests of the Assembly of the Authority. UN وهذا التقرير مقدم الى الجمعية العامة استجابة لطلبات جمعية السلطة.
    The OSCE secretariat and the Office for Disarmament Affairs concluded a memorandum of understanding in 2011 on the joint implementation of projects on the non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, in response to the requests of OSCE participating States. UN وقد أبرمت أمانة المنظمة ومكتب شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، استجابة لطلبات الدول المشاركة في المنظمة.
    This arrangement was introduced by the Secretary-General in response to the requests of the General Assembly as set out in the preceding paragraph; however, it has never been formally endorsed by the Assembly. UN واستحدث الأمين العام هذا الترتيب استجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في الفقرة السابقة؛ لكن لم يتم إقراره قط رسميا من قبل الجمعية العامة.
    In addition to assistance in the amount of $1.24 billion already provided, we will continue to explore possibilities to extend further assistance in response to the requests of the Afghan people. UN وبالإضافة إلى المساعدة التي سبق أن قدمناها بقيمة 1.24 بليون دولار، سنواصل استكشاف إمكانيات توسيع مساعدتنا استجابة لطلبات الشعب الأفغاني.
    Activities carried out in response to the requests of the Commission UN ثانيا - الأنشطة التي اضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة
    II. Activities carried out in response to the requests of the Commission UN ثانيا - الأنشطة التي اضُطلع بها استجابة لطلبات اللجنة
    He confirmed that more regular briefings would be organized in future on various aspects of UNHCR's operations in Africa, in response to the requests of several delegations. UN وأكد أنه سيعقد مزيد من الاجتماعات الإبلاغية المنتظمة في المستقبل حول جوانب مختلفة من عمليات المفوضية في أفريقيا، استجابة لطلبات عدة وفود.
    In the case of a Party experiencing implementation difficulties, that Party could, on its own initiative or in response to the requests of others, engage in consultative discussions with the main body responsible for the multilateral consultative process. UN ويجوز لطرف، إذا ما عانى صعوبات في التنفيذ، أن يبدأ، من تلقاء نفسه أو استجابة لطلبات اﻵخرين، مشاورات مع الهيئة الرئيسية المسؤولة عن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف.
    Such a situation would make it even more difficult for the General Assembly to take a decision and could undermine the reform process, to which Member States, in response to the requests of the Secretariat, had devoted much time and effort. UN ومثل هذا الوضع من شأنه أن يصعب على الجمعية العامة اتخاذ قرار ويمكن أن يقوض عملية الإصلاح، التي كرست لها الدول الأعضاء، استجابة لطلبات الأمانة العامة، الكثير من الوقت والجهد.
    4. in response to the requests of Member States, innovative practices had been introduced in the field and at mission headquarters. UN 4 - وذكر أنه تم استخدام ممارسات مبتكرة استجابة لطلبات الدول الأعضاء في الميدان وفي مقار البعثات.
    in response to the requests of the African Union, several United Nations experts are already on their way to El Fasher to help AMIS in establishing a Joint Operations Centre and provide assistance with aviation and communications. UN واستجابة لطلبات من الاتحاد الأفريقي، يتوجه بالفعل عدد من خبراء الأمم المتحدة إلى الفاشر لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي على إنشاء مركز للعمليات المشتركة وتوفير المساعدة في مجال الطيران والاتصالات.
    The present report is submitted in response to the requests of the General Assembly in its resolution 61/244, section VI, paragraphs 4 and 5. UN يُقدم هذا التقرير استجابة لطلبي الجمعية العامة الواردين في الفقرتين 4 و 5 من الجزء السادس من قرارها 61/244.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد