ويكيبيديا

    "in responses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الردود
        
    • في الإجابات
        
    • في ردودها
        
    • في الاستجابات
        
    • في حالات الاستجابة
        
    • في إجراءات التصدي
        
    • في خطط التصدي
        
    • في عمليات التصدي
        
    Comparison and comments on any differences in responses to the two questionnaires; UN عمل مقارنة وإبداء تعليقات بشأن أوجه الاختلاف في الردود على الاستبيانين؛
    There is a striking difference in responses regarding the understanding of equal position of women. UN وهناك اختلاف صارخ في الردود بشأن تفهم وضع المرأة المتساوي.
    An equally high level of satisfaction was expressed in responses from trainees in courses in environmental and land resource sustainability. UN كما أُعرب عن قدر كبير من الارتياح في الردود الواردة من المتدربين في الدروس المتعلقة باستدامة البيئة وثروات الأرض.
    Continued improvements were seen in responses to the question on discrimination and harassment. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    Organizations have endorsed this view in responses to the report of the Joint Inspection Unit. UN وقد أقرت المنظمات هذا الرأي في ردودها على تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The largest shortfalls in responses to the consolidated appeals process, reaching more than 70 per cent, are faced by the countries of sub-Saharan Africa. UN وتواجه البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أكبر نقص في الاستجابات لعملية النداءات الموحدة ويصل هذا النقص إلى أكثر من 70 في المائة.
    The Special Rapporteur mentions below some of the measures that have been undertaken and that have been reported in responses to the questionnaire. UN وتورد المقررة الخاصة أدناه ذكر بعض التدابير التي اتُخذت والتي وردت في الردود على الاستبيان.
    Where relevant, links have been drawn to the more technical parts of the surveys to underline the variations found in responses. UN وحسب الاقتضاء، جرت الإشارة إلى الأجزاء ذات الطابع التقني بدرجة أكبر من الدراستين الاستقصائيتين لإبراز الاختلافات الموجودة في الردود.
    :: Managing the risks of subjectivity and unclear attribution in responses. Most indicators are self-reported by the entities assisted, and comprise statements that the entity achieved improvements as a result of the ITC input. UN :: إدارة مخاطر الذاتية وعدم وضوح العزو في الردود: يتعلق معظم المؤشرات بكيانات تتلقى المساعدة وتبلغ عن نفسها، وتتضمن بيانات تفيد بأن الكيان قد حقق تحسينات نتيجة لمساهمة مركز التجارة الدولية.
    By comparison with the other health-sector related questions there is a more even balance in responses from the regional groups. UN وعند المقارنة مع الأسئلة الأخرى المتعلقة بالقطاع الصحي نجد أن هناك توازن أكبر في الردود الواردة من المجموعات الإقليمية.
    The necessity to protect children and adolescents against specific contents, such as extreme violence or pornography, the right to privacy and the moral and material rights of authors, and the rights of indigenous peoples, has also been mentioned in responses to the questionnaire. UN كما أشير في الردود على الاستبيان إلى ضرورة حماية الأطفال والمراهقين من محتويات محددة، مثل العنف الشديد أو المواد الإباحية، والحق في الخصوصية والحقوق المعنوية والمادية للمؤلفين، وحقوق الشعوب الأصلية.
    The annex on the following pages outlines the key actions proposed in response to the evaluation's main recommendations, complementing actions already proposed in responses to the other relevant evaluations. UN 34 - يوجز المرفق في الصفحات التالية الإجراءات الأساسية المقترحة استجابة للتوصيات الرئيسية للتقييم، وهي إجراءات مكمّلة لتلك التي سبق اقتراحها في الردود على تقييمات أخرى ذات صلة.
    The latter are taken from national sources and from official figures as provided in responses to questionnaires in National Accounts Studies of the ESCWA Region, No. 26. UN وقد استمدت الأرقام من المصادر الوطنية ومن الأرقام الرسمية الواردة في الردود المقدمة على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، العدد 26.
    Experts had requested more explanation and detail on answers and recognized that information on concrete implementation of the Convention was not always adequately captured in responses to the checklist. UN وقد طلب الخبراء مزيدا من الشرح والتفاصيل وسلّموا بأن المعلومات عن التنفيذ الملموس للاتفاقية ليست ممثَّلة دائما تمثيلا كافيا في الردود الواردة في القائمة المرجعية.
    38. Most of the points raised at the Technical Consultation were also reflected in responses to the questionnaire. UN 38 - كما انعكست معظم النقاط التي أثيرت في المشاورة الفنية في الردود على الاستبيان.
    Additional information on these measures can be provided in responses to the questions under previous indicators. UN يمكن إيراد معلومات إضافية عن هذه التدابير في الإجابات على الأسئلة المطروحة في إطار المؤشرات السابقة.
    Additional information on this indicator can be provided in responses to the questions under previous indicators, in particular, under item (iv) on the institutional measures taken to implement the Convention UN يمكن إيراد معلومات إضافية عن هذا المؤشر في الإجابات على الأسئلة المطروحة في إطار المؤشرات السابقة وخاصة في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Organizations have endorsed this view in responses to the report of the Joint Inspection Unit. UN وقد أقرت المنظمات هذا الرأي في ردودها على تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Only those countries which included information about school fees in their reports or in responses to queries from treaty bodies have been included, if their reports were available at the time of writing. UN ولم تُدرج إلا البلدان التي أوردت معلومات عن الرسوم المدرسية في تقاريرها أو في ردودها على استفسارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في حالة توافر تقاريرها وقت إعداد هذا التقرير.
    2. Mainstreaming gender in responses to internal displacement UN 2- تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستجابات لحالات التشرد الداخلي
    Chile welcomes the creation of joint bodies and initiatives to combine efforts and resources as a big step forward in the struggle to close the huge economic gap in responses to HIV between the industrialized world and countries with fewer resources. UN وترحب شيلي بإنشاء هيئات ومبادرات مشتركة لتضافر الجهود والموارد باعتبار ذلك خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح من أجل سد الثغرة الاقتصادية الكبيرة في الاستجابات لتحدي الإيدز بين العالم الصناعي والبلدان ذات الموارد الأقل.
    Much of its work in middle-income countries focuses on the elimination of disparities, the promotion of equity and social inclusion, assistance in responses to human rights violations, capacity development and advocacy. UN ويركّز الكثير من أعمالها في البلدان المتوسطة الدخل على القضاء على التفاوتات، وتعزيز الإنصاف والإدماج الاجتماعي، وتقديم المساعدة في حالات الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان، وتنمية القدرات والدعوة.
    (j) There is a need to promote increased attention to the gender dimension in responses to non-communicable diseases. UN (ي) ثمة حاجة للتشجيع على زيادة الاهتمام المولى إلى البعد الجنساني في إجراءات التصدي للأمراض غير المعدية.
    Programmatic responses for the promotion of gender equality in responses to HIV had not been prioritized despite the commitments made. UN ولم تول الأولوية للاستجابات البرنامجية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في خطط التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية رغم التعهدات المقطوعة.
    Chile welcomes the creation of collective and supportive forums and initiatives with the aim of pooling efforts and resources as a substantive step forward in the struggle to close the immense economic gap in responses to HIV between the industrialized world and the countries with fewer resources. UN وترحب شيلي بإنشاء منتديات جماعية وداعمة وباتخاذ مبادرات تهدف إلى حشد الجهود والموارد بوصفها خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح الرامي إلى سد الفجوة الاقتصادية الواسعة في عمليات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بين العالم المصنع والبلدان القليلة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد