ويكيبيديا

    "in returning to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العودة إلى
        
    • على العودة إلى
        
    • للعودة إلى
        
    The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    Until actions are taken to reverse these two processes, Croats will not feel safe in returning to central Bosnia. UN وإلى حيــن اتخاذ اﻹجراءات لعكس هاتين العمليتين، فإن الكرواتيين لن يشعروا باﻷمن في العودة إلى وسط البوسنة.
    Older refugees, for instance, have taken the lead in returning to countries as far apart as Croatia and Liberia -- and once back home they are often able to contribute to peace and reconciliation. UN فقد أخذ كبار اللاجئين على سبيل المثال المبادرة في العودة إلى بلدان بعيدة عن بعضها مثل كرواتيا وليبـريا وكثيرا ما يكون بوسعهم، فور عودتهم إلى ديارهم، الإسهام في تحقيق السلام والمصالحة.
    Accordingly, concerted efforts would be required both from the Committee and from the Multilateral Fund and its implementing agencies to assist Parties in returning to compliance. UN وبناء على ذلك، سيلزم بذل جهود متضافرة من جانب كل من اللجنة والصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته المنفذة لمساعدة الأطراف على العودة إلى الامتثال.
    This has assisted women in returning to study and work in areas such as dependent care work, child education and hospitality and tourism. UN وساعد ذلك النساء على العودة إلى الدراسة والعمل في مجالات من قبيل رعاية المعالين، وتعليم الأطفال، والضيافة، والسياحة.
    Supporting the poor in returning to the labour market requires a sustained and long-term effort. UN تقتضي مساعدة الفقراء على العودة إلى سوق العمل بذل جهد مطرد وطويل الأمد.
    The international community must urge and support both parties in returning to meaningful negotiations and restoring prospects for a two-State solution. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحث كلا الطرفين ويدعمهما للعودة إلى مفاوضات حقيقية وإحياء احتمالات الحل القائم على وجود دولتين.
    Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل
    In addition, the American University of the Caribbean, which left because of the volcanic crisis, has shown interest in returning to the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك أبدت الجامعة الأمريكية لشرق الكاريبي والتي كانت قد تركت الإقليم بسبب الأزمة البركانية رغبتها في العودة إلى الإقليم.
    At the moment, 519 Roma IDPs, or 93 families, are interested in returning to Kosovo. UN وفي الوقت الراهن، يرغب 519 شخصاً مشرّداً داخلياً من طائفة الروما، أي 93 أسرة، في العودة إلى كوسوفو.
    In addition, it was necessary not only to punish certain war criminals, but also to assist refugees and displaced persons in returning to their homes and in regaining possession of their property. UN وفضلا عن ذلك فإن من المهم معاقبة مجرمي الحرب وكذلك مساعدة اللاجئين واﻷشخاص النازحين في العودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم.
    In the second half of 2013, a survey of the diaspora population was launched to identify the diaspora's interest in returning to the Territory, the extent of such an interest and the factors conditioning a decision. UN وفي النصف الثاني من عام 2013، أجريت دراسة استقصائية لتحديد ما إذا كان المغتربون من أهالي الجزيرة يرغبون في العودة إلى الإقليم، ومدى قوة رغبتهم هذه، والظروف التي يرتهن بها قرار عودتهم.
    At least 700 families received psychosocial support and were assisted in returning to their communities, while some 3,000 people received household items. UN وتلقى ما لا يقل عن 700 أسرة الدعم النفسي الاجتماعي وتمت مساعدة أفرادها في العودة إلى مجتمعاتهم، بينما تلقى نحو 000 3 شخص لوازم منزلية.
    22. His delegation was prepared to show flexibility in returning to the compromise solution of the sixty-first session. UN 22 - ومضى قائلا إن وفد بلده مستعد لإبداء المرونة، في العودة إلى الحل التوافقي للدورة الحادية والستين.
    Victims of trafficking will then be assisted in returning to their countries of origin. UN وستتم مساعدة ضحايا الاتجار على العودة إلى بلدانهم الأصلية، بعد ذلك.
    It was also part of an initiative to support United Nations efforts to assist the country in returning to constitutional order, in accordance with the relevant resolutions and statements of the Security Council. UN وجاءت الزيارة أيضا في إطار مبادرة لدعم جهود الأمم المتحدة لمساعدة البلد على العودة إلى النظام الدستوري، تمشيا مع قرارات مجلس الأمن وبياناته الصادرة بهذا الشأن.
    The centres provide education, training and discussion, and the treatment programme includes help in returning to work, study, apprenticeship for trades, sports, cultural and leisure activities. UN وتقدم هذه المراكز التثقيف والتدريب وفرص المناقشة، ويتضمن برنامج العلاج المساعدة على العودة إلى العمل، والدراسة، والتلمذة الصناعية في مجال الحرف، وممارسة الرياضة، والأنشطة الثقافية والترفيهية.
    Apart from assuring the right to live in a temporary place of residence and receive other assistance, the basic obligation of the State is to assist FDPs/IDPs in returning to their habitual place of residence. UN وبالإضافة إلى ضمان الحق في العيش في مكان إقامة مؤقت والحصول على مساعدات أخرى، يتمثل التزام الدول الأساسي في مساعدة الأشخاص المشردين قسراً/الأشخاص المشردين داخلياً على العودة إلى مكان إقامتهم المعتاد.
    It also communicates the text of the adopted recommendations by letter to the Parties concerned, sending copies where relevant to the Multilateral Fund secretariat and any implementing agencies assisting the Party in returning to compliance with the Protocol. UN وهى تبلغ نص التوصيات المعتمدة في صورة رسائل إلى الأطراف المعنية، وتبعث بصور حسب مقتضى الحال إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أي وكالات تنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    It also communicates the text of the adopted recommendations by letter to the Parties concerned, sending copies where relevant to the Multilateral Fund secretariat and any implementing agencies assisting the Party in returning to compliance with the Protocol. UN وهى تبلغ نص التوصيات المعتمدة في صورة رسائل إلى الأطراف المعنية، وتبعث بصور حسب مقتضى الحال إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أي وكالات تنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    A total of 52 civil servants required assistance in returning to their duty stations out of 300 persons projected from the cumulative total of 3,600 civil servants. UN من أصل 300 شخص من الذين شملتهم الإسقاطات من بين المجموع التراكمي البالغ 600 3 موظفا مدنيا احتاج ما مجموعه 52 موظفا مدنيا إلى المساعدة للعودة إلى مراكز عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد