ويكيبيديا

    "in safety and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آمنين
        
    • سالمين
        
    • بصورة آمنة
        
    • في أمان
        
    • في ظروف آمنة
        
    • وبسلامة
        
    Pending this, UNHCR will continue to facilitate the voluntary return of those persons who can return in safety and dignity. UNPROFOR has also UN وريثما يتم التوصل الى هذا الحل، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين الذين يستطيعون العودة آمنين مكرمين.
    Section 23 specifically provides that children with disabilities shall be entitled to live in safety and security and where appropriate to State assistance. UN وتنص المادة 23 تحديداً على أن من حق الأطفال ذوي الإعاقة أن يعيشوا آمنين سالمين وأن يحصلوا عند الاقتضاء على مساعدة الدولة.
    9. Calls upon all States to promote conditions conducive to the voluntary return of refugees in safety and with dignity; UN 9- تطلب إلى جميع الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين؛
    The Ambassador hoped that Mozambique and Haiti would soon experience the return of refugees in safety and dignity. UN وأعرب السفير عن أمله في أن تشهد موزامبيق وهايتي عودة اللاجئين إليهما قريبا سالمين موفوري الكرامة.
    As long as conditions for organized returns in safety and dignity are not fulfilled and mechanisms for property restitution are not established, the design of a comprehensive timetable or road map for returns must remain an open matter. UN وما دامت ظروف العودة المنظمة بصورة آمنة وكريمة لم تتم تلبيتها وكما لم توضع بعد آليات لاسترداد الممتلكات، يجب أن يظل إعداد جدول زمني أو خريطة طريق للعودة مسألة مفتوحة.
    Achieve voluntary repatriation to Afghanistan in safety and with dignity; UN • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛
    It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    10. Stresses the need for enhanced efforts to foster and effect the prompt and voluntary return and integration of displaced persons and refugees in safety and dignity; UN 10 - تشدد على ضرورة تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع وتنفيذ العودة الفورية للمشردين واللاجئين إلى ديارهم واندماجهم فيها عن طواعية وبسلامة وكرامة؛
    For those who have been forcibly uprooted from their homes and lands, returning home in safety and dignity is often seen as the most desired, sustainable, and dignified solution to displacement. UN أما من أُجْلوا عن بيوتهم وأراضيهم، فينظرون عادة إلى العودة إلى ديارهم آمنين مكرّمين بوصفها أحب الحلول إليهم لمشكلة التشريد وأكثرها استدامة وحفاظاً على كرامتهم.
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees in meeting the protection and assistance needs of refugees worldwide and in working to make it possible for refugees to exercise their fundamental right to return to and to stay in their own countries in safety and dignity, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوفاء باحتياجات اللاجئين إلى الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وفي السعي لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم الأساسي في العودة إلى بلدانهم والاستقرار فيها آمنين مكرمين،
    In promoting or facilitating as well as monitoring the repatriation of refugees, the role of UNHCR is to ensure respect for the voluntary character of repatriation, to enable refugees to return to their homes in safety and dignity, and to work to ensure that the return has every chance of being sustainable. UN أما دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تعزيز عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن أو تيسيرها فضلاً عن رصدها، فهو ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة إلى الوطن بغية تمكين اللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين مكرمين، والعمل على ضمان كافة الظروف المؤاتية لتكون العودة مستديمة.
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees in meeting the protection and assistance needs of refugees worldwide and in working to make it possible for refugees to exercise their fundamental right to return to and to stay in their own countries in safety and dignity, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوفاء باحتياجات اللاجئين الخاصة بالحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وفي السعي لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم اﻷساسي في العودة إلى بلدانهم والاستقرار فيها آمنين مكرمين،
    8. While Georgia spared no effort to assist internally displaced children, the only durable solution was for all internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. UN 8 - وتابعت تقول إن جورجيا لم تدخر جهدا لمساعدة الأطفال المشردين داخليا، لأنها تؤمن أن الحل الدائم الوحيد بالنسبة لجيمع الأشخاص المشردين داخليا هو العودة إلى منازلهم آمنين مكرمين.
    39. Demands that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) take immediate steps to allow for and to create conditions for the return of internally displaced persons and refugees in safety and dignity; UN ٣٩ - تطالب بأن تتخذ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( خطوات فورية ﻹتاحة عودة المشردين داخليا آمنين وموفوري الكرامة، ولتهيئة الظروف الملائمة لعودتهم؛
    1. Competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions, as well as provide the means, which allow internally displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country. UN 1- يقع على عاتق السلطات المختصة، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تهيئة الظروف وتوفير الوسائل لتمكين المشردين داخلياً من العودة الطوعية، آمنين مكرّمين، إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو التوطن الطوعي في مكان آخر من البلد.
    11. Underscores the importance of addressing protracted refugee situations and socalled forgotten emergencies and calls upon all States to promote conditions conducive to the voluntary return of refugees in safety and with dignity and to support the other two durable solutions of local integration or resettlement where appropriate; UN 11- تؤكد على أهمية التصدي لحالات اللجوء الذي طال أمَدُه وما يسمى حالات الطوارئ " المنسية " ، وتطلب إلى جميع الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين أي الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء؛
    55. In its resolution 2003/52 the Commission underscored the importance of addressing protracted situations of displacement, calling upon States to promote conditions conducive to voluntary return in safety and dignity and to support the other two durable solutions of local integration or resettlement where appropriate. UN 55- وقد أكدت اللجنة في قرارها 2003/52 أهمية معالجة حالات التشرد التي طال أمدها طالبة إلى الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين وهما الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء.
    He hoped that Mozambique and Haiti would soon experience the return of refugees in safety and dignity. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد موزامبيق وهايتي عودة اللاجئين إليهما قريبا سالمين موفوري الكرامة.
    Lastly, in 2006, more than 730,000 refugees went home voluntarily in safety and dignity. UN وأخيرا، في عام 2006، عاد أكثر من 000 730 لاجئ إلى ديارهم طوعا سالمين مكرمين.
    As long as the conditions for organized returns in safety and dignity are not fulfilled and mechanisms for property restitution are not established, the design of a comprehensive timetable or road map for returns must remain an open matter. UN وما دامت ظروف العودة المنظمة بصورة آمنة وكريمة لم تتم تلبيتها، وما دامت آليات استرداد الممتلكات لم توضع بعد، فيجب أن يظل إعداد جدول زمني شامل أو خريطة طريق للعودة مسألة مفتوحة.
    As long as conditions for organized returns in safety and dignity are not fulfilled by the parties and mechanisms for property restitution are not established, the timetable for returns remains open. UN ولا يزال إعداد جدول زمني للعودة مسألة مفتوحة ما دامت الأطراف لم تعمد إلى استيفاء الشروط اللازمة لترتيبات العودة المنظمة بصورة آمنة وكريمة، وما دام لم يتم إنشاء آليات لاسترداد الممتلكات.
    Her delegation condemned the killing of any child and looked forward to the day when the children of the region could live together in safety and peace. UN واختتمت قائلة إن وفدها يدين قتل أي طفل ويتطلع إلى اليوم عندما يمكن لأطفال المنطقة أن يعيشوا معاً في أمان وسلام.
    It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    3. Also stresses the need for enhanced international efforts to foster and effect the prompt and voluntary return of displaced persons and refugees in safety and with dignity; UN 3 - تؤكد أيضا على ضرورة تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع وتنفيذ عودة المشردين واللاجئين على الفور وبشكل طوعي وبسلامة وكرامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد