ويكيبيديا

    "in secure conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ظروف آمنة
        
    • في ظل ظروف آمنة
        
    • في ظروف مأمونة
        
    Benchmark 1: voluntary return and resettlement in secure conditions of a critical mass of internally displaced persons Timeline UN النقطة المرجعية 1: عودة جموع كبيرة من المشردين داخليا طوعا وإعادة توطينهم في ظروف آمنة
    Colombia's compliance with and implementation of the Code and Guidance, which are non-binding instruments, demonstrate its strong commitment to keeping radioactive materials in secure conditions. UN وما امتثال كولومبيا لهذين الصكين غير الملزمين وحرصها على تنفيذهما سوى دليل على التزامها القوي بحفظ المواد المشعة في ظروف آمنة.
    The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. UN ودعا المجلس الطرفين إلى احترام الالتزامات التي سبق أن تعهد بها في ذلك الصدد، وحث الطرفين على التوصل بسرعة إلى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة ﻷولئك اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة.
    (a) Voluntary return and resettlement in secure conditions of a critical mass of internally displaced persons; UN (أ) العودة الطوعية وإعادة التوطين في ظل ظروف آمنة لكتلة حرجة من المشردين داخليا؛
    The Security Council takes note that the authorities of Guinea have officially committed to support the work of the international commission of inquiry in secure conditions. UN ويحيط مجلس الأمن علما بأن سلطات غينيا قد التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة.
    2. In the same resolution, the Council also recognized the right of refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions. UN ٢ - وفي القرار نفسه اعترف المجلس أيضا بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة.
    3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; 94-15185 (E) 250394 /... UN ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛
    3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; 94-15191 (E) /... UN ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛
    " 3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; UN " ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛
    " 11. Recognizes the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions, calls upon the parties to honour the commitments they have already made in this regard, and urges the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of these refugees and displaced persons in secure conditions; UN " ١١ - يعترف بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة، ويدعو الطرفين إلى احترام الالتزامات التي قطعاها بالفعل في هذا الصدد، ويحث الطرفين على التوصل بسرعة إلى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة للاجئين والمشردين في ظروف آمنة؛
    11. Recognizes the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions, calls upon the parties to honour the commitments they have already made in this regard, and urges the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of these refugees and displaced persons in secure conditions; UN ١١ - يعترف بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة، ويدعو الطرفين الى احترام الالتزامات التي قطعاها بالفعل في هذا الصدد، ويحث الطرفين على التوصل بسرعة الى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة للاجئين والمشردين في ظروف آمنة؛
    11. Recognizes the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions, calls upon the parties to honour the commitments they have already made in this regard, and urges the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of these refugees and displaced persons in secure conditions; UN ١١ - يعترف بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة، ويدعو الطرفين الى احترام الالتزامات التي قطعاها بالفعل في هذا الصدد، ويحث الطرفين على التوصل بسرعة الى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة للاجئين والمشردين في ظروف آمنة؛
    In order to address this issue, the Government of Georgia, the United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Bank, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have developed a New Approach to assistance to internally displaced persons, which recognizes the right of all persons to return to their homes in secure conditions. UN ولمعالجة هذه المسألة، قامت حكومة جورجيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع " نهج جديد " لتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا. ويسلم هذا النهج بحق جميع الأشخاص في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة.
    The United Kingdom authorities were providing technical assistance under the witness protection programme (voice distortion device, private facilities and equipment for examinations) which ought to help women to give evidence in secure conditions. UN وتوفر سلطات المملكة المتحدة مساعدة تقنية في إطار برنامج حماية الشهود (جهاز تحريف الصوت ومرافق ومعدات خاصة لجلسات الاستماع) من شأنها مساعدة النساء على الإدلاء بالشهادة في ظروف آمنة.
    Reaffirming also the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return to their homes in secure conditions in accordance with international law and as set out in the Quadripartite Agreement on voluntary return of refugees and displaced persons (S/1994/397, annex II), signed in Moscow on 4 April 1994, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق جميع اللاجئين والمشردين الذين تأثروا بالصراع في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة وفقا للقانون الدولي وكما هو وارد في الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين )S/1994/397، المرفق الثاني(، والذي تم التوقيع عليه في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤،
    Reaffirming also the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return to their homes in secure conditions in accordance with international law and as set out in the Quadripartite Agreement on voluntary return of refugees and displaced persons (S/1994/397, annex II), signed in Moscow on 4 April 1994, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق جميع اللاجئين والمشردين الذين تأثروا بالصراع في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة وفقا للقانون الدولي وكما هو وارد في الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين )S/1994/397، المرفق الثاني(، والذي تم التوقيع عليه في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤،
    “Reaffirming also the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return to their homes in secure conditions in accordance with international law and as set out in the Quadripartite Agreement of 14 April 1994 on voluntary return of refugees and displaced persons (S/1994/397, annex II), UN وإذ يؤكد من جديــد أيضا حــق جميــع اللاجئيــن والمشردين الذين تأثروا بالصراع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وفقا للقانون الدولي وكما هو وارد في الاتفاق الرباعي المؤرخ ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٤ والمتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين )S/1994/397، المرفق الثاني(،
    " The Security Council reaffirms the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return to their homes in secure conditions in accordance with international law and as set out in the Quadripartite Agreement on voluntary return of refugees and displaced persons signed in Moscow on 4 April 1994. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين الذين تضرروا من النزاع في العودة إلى ديارهم في ظل ظروف آمنة وفقا للقانون الدولي وعلى النحو المبين في الاتفاق الرباعي بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين الموقع في موسكو في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The Council takes note of the fact that the authorities of Guinea have officially committed to support the work of the international commission of inquiry in secure conditions. UN ويحيط المجلس علما بأن سلطات غينيا التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد