ويكيبيديا

    "in setting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وضع
        
    • في تحديد
        
    • عند تحديد
        
    • عند وضع
        
    • لدى وضع
        
    • لدى تحديد
        
    • في مجال وضع
        
    • في رسم
        
    • في مجال تحديد
        
    • في إرساء
        
    • ولدى تحديد
        
    • فيما يتعلق بتحديد
        
    • في إنشاء
        
    • في نصها
        
    • اللذين يخولان لها تحديد
        
    Rating tools play an important role in setting and publicizing green standards. UN وتؤدي أدوات التقييم دورا هاما في وضع معايير الخضرة والإعلان عنها.
    Progress has been made in setting targets within national programmes of action and other related policy documents. UN تم إحراز تقدم في وضع الأهداف في داخل برامج العمل الوطنية والوثائق الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    In addition, UNESCO plays an active and longstanding role in setting normative standards in the field of the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اليونسكو منذ فترة طويلة بدور نشط في وضع القواعد المعيارية في مجال البيئة.
    Some speakers said that member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. UN وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات.
    Some speakers said that member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. UN وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات.
    UNCTAD was crucial in setting up the Integrated Programme for Commodities. UN وكان اﻷونكتاد بالغ اﻷهمية في وضع البرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية.
    Participatory democracy, it was argued, helped to ensure that all groups were involved in setting the developmental and policy agenda. UN بينما قيل أن الديمقراطية التشاركية تساعد على ضمان إشراك جميع المجموعات في وضع جدول أعمال التنمية والسياسة العامة.
    UNESCO also cooperates in setting new curricular parameters and innovative didactic material for teaching indigenous languages as a first language. UN وتتعاون اليونسكو أيضا في وضع معايير جديدة للمناهج الدراسية ومواد تعليمية مبتكرة لتعليم لغة السكان الأصليين كلغة أولى.
    57. Progress was also made in setting up a scientific knowledge-management system. UN 57 - وأحرز تقدم أيضا في وضع نظام لإدارة المعارف العلمية.
    The Government had thus ensured the protection of 4,200 children removed from illegal armed groups and had made progress in setting up a reparation programme for the victims of recruitment. UN وهكذا، فقد تمكنت الحكومة من حماية 200 4 طفل انتشلوا من سيطرة المجموعات المسلحة غير القانونية وقد حققت الحكومة تقدما في وضع برنامج للتعويضات يستهدف ضحايا التجنيد.
    The United Nations has played an indispensable role in setting international norms and principles. UN وقد أدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في وضع المعايير والمبادئ.
    An important dimension in setting the framework for the post-2015 development agenda is that of monitoring progress on national educational goals and targets. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    Its input is needed in all United Nations activities. Non-governmental organizations have played a crucial role in setting the global agenda. UN ومدخلاته لازمة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، لقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور حاسم في تحديد جدول الأعمال العالمي.
    in setting the materiality standard, the Panel adopts the approach set out paragraphs 26 and 27 of the Special Overlap Report. UN ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.
    New, so-called emerging economies are playing a growing role in setting the direction of the world economy. UN وتؤدي ما يسمى بالاقتصادات الناشئة دورا متزايدا في تحديد مسار الاقتصاد العالمي.
    The United Nations thus continues to be indispensable in setting common goals and leading the coordination of international efforts. UN لذلك، لا يزال يتعذر الاستغناء عن الأمم المتحدة في تحديد الأهداف المشتركة وقيادة تنسيق الجهود الدولية.
    It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone. UN واقتُرح كذلك بأنْ تضطلع القيادة بدور بالغ الأهمية في تحديد السبل اللازمة لذلك.
    The fact that the United Nations Headquarters complex does not conform to present-day fire safety standards puts the United Nations at a disadvantage in setting terms. UN وكون مجمع مباني مقر الأمم المتحدة لا يفي بالمعايير الحديثة للسلامة يضع الأمم المتحدة في موقف ضعف عند تحديد الشروط.
    Interests of the host Government, UNEP and other international organizations will be considered in setting the agenda, with international experts drawn from pools such as the Conservation Remote Sensing Network. UN وستراعى مصالح الحكومة المضيفة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الدولية الأخرى عند وضع جدول الأعمال، بمشاركة خبراء دوليين قادمين من مراكز مثل شبكة الاستشعار عن بعد والمحافظة على البيئة.
    However, their working methods must be rigorous if they were to be effective and care was needed in setting the agenda. UN غير أن أساليب عملها يجب أن تكون دقيقة إذا ما كان لها أن تكون فعالة، وثمة حاجة إلى العناية لدى وضع جدول الأعمال.
    In concluding, the Chairman emphasized that, in setting emission reduction commitments, the AGBM should be guided by the needs of the environment. UN وشدد الرئيس في ختام بيانه على أن الفريق ينبغي أن يسترشد باحتياجات البيئة لدى تحديد الالتزامات بخفض الانبعاثات.
    The International Labour Organization (ILO) had also been influential in setting standards, ensuring compliance with obligations under instruments and providing technical assistance. UN ولمنظمة العمل الدولية دور نافذ في مجال وضع المعايير وضمان الوفاء بما تنص عليه الصكوك من واجبات وتوفير المساعدة الفنية.
    African countries should be in the lead in setting their path to development. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تكون رائدة في رسم طريقها إلى التنمية.
    One speaker stated that the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption were groundbreaking instruments in setting standards for international cooperation, and UNODC was encouraged to continue promoting those two instruments. UN وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين.
    We believe that we have made substantive progress in setting a forward-looking programme of work until 2012. UN ونعتقد أننا أحرزنا تقدماً كبيراً في إرساء برنامج عمل تطلعي حتى عام 2012.
    in setting salaries, the principle of equal remuneration for equal work is observed. UN ولدى تحديد المرتبات، يراعى مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي.
    Of course, there are problems in setting this as a precise threshold. UN وهناك بالطبع مشاكل فيما يتعلق بتحديد هذه النسبة كعتبة دقيقة.
    Norway noted with satisfaction the progress made in setting up UNIDO Desks, and looked forward to following that process further. UN وأضاف أن النرويج تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، وتتطلع إلى متابعة هذه العملية أكثر.
    In that regard, rule 73 of the rules of procedure of the General Assembly seems to us quite clear in setting out that the President may accord the right of reply to any member. UN في هذا الصدد، فإن المادة 73 من النظام الداخلي للجمعية العامة تبدو لنا واضحة جدا في نصها على أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي عضو.
    Promote and preserve the role and mandate of the General Assembly in setting the priorities of the UN and in considering all budgetary and administrative issues, including its absolute authority to allocate and reallocate financial and human resources, in accordance with the Charter and General Assembly resolutions thereof, through ensuring, inter alia, the full adherence by UN Member States to such resolutions; UN 42-4 تعزيز وصون دور وولاية الجمعية العامة اللذين يخولان لها تحديد أولويات الأمم المتحدة والنظر في جميع المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية، بما في ذلك سلطتها المطلقة فيما يتعلق برصد وإعادة رصد الموارد المالية والبشرية، وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، عن طريق كفالة أمور من جملتها التقيد التام للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتلك القرارات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد