ويكيبيديا

    "in several cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عدة حالات
        
    • وفي عدة حالات
        
    • في حالات عديدة
        
    • في عدة قضايا
        
    • في العديد من الحالات
        
    • وفي العديد من الحالات
        
    • في حالات عدة
        
    • وفي حالات عديدة
        
    • في عدّة حالات
        
    • في قضايا عديدة
        
    • في العديد من القضايا
        
    • ففي عدة حالات
        
    • وفي حالات عدة
        
    • وفي عدّة حالات
        
    • وفي عدد من الحالات
        
    in several cases, the police claim to have initiated their own investigations. UN وتدعي الشرطة في عدة حالات أنها بدأت إجراء التحقيقات الخاصة بها.
    However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. UN ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع.
    in several cases, additional costs were incurred for such debriefings before and after the meetings, as well as for travel days. UN وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر.
    Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. UN غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة.
    As a lawyer, she represented the organization in several cases. UN بل إنها مثّلت المركز في عدة قضايا بصفتها محامية.
    They have also been subsequently amended through separate communications and internal memoranda in several cases. UN وتُعدّل هذه الوثائق بعد إصدارها بواسطة بيانات منفصلة ومذكرات داخلية في العديد من الحالات.
    Often these committees have a staffed secretariat, in several cases housed within ministries of social welfare. UN وكثيراً ما تكون لهذه اللجان أمانات مزودة بموظفين، وفي العديد من الحالات يوجد مقرها في وزارات الرفاه الاجتماعي.
    However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. UN ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع.
    Public debt levels are also very high, above 100 per cent of GDP in several cases. UN كما أن مستويات الديْن العام مرتفعة جداً هي الأخرى، فهي تزيد عن 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عدة حالات.
    However, in several cases the focus is not victim-centred, and traffickers still get away with very light punishment upon conviction. UN غير أن التركيز في عدة حالات لا ينصبّ على الضحايا، وما زال المتَّجرون يفلتون بعقوبات خفيفة للغاية عند إدانتهم.
    The Government has successfully intervened in several cases of early and forced marriage. UN ونجحت الحكومة في التدخل في عدة حالات لمنع الزواج المبكر والقسري.
    The Board indicates in paragraph 142 of its report that, in several cases, recruitment took more than a year. UN وأشار المجلس في الفقرة ٢٤١ من تقريره إلى أن التوظيف استغرق ما يزيد على سنة في عدة حالات.
    in several cases, the submissions provided information only on the geographical scope of the technology for adaptation, although the sector could be easily identified. UN وفي عدة حالات لم توفر التقارير معلومات إلا عن النطاق الجغرافي لتكنولوجيات التكيف رغم إمكانية التعرف على القطاع بسهولة.
    in several cases, immovable assets were excluded from the scope of the law. UN وفي عدة حالات كانت الأصول غير المنقولة مستبعدة من نطاق القانون.
    Few officers were as a result said to have been prosecuted or sanctioned and compensation had in several cases reportedly not been accorded. UN وقيل إن عدداً قليلاً من ضباط الشرطة قد حوكموا أو عوقبوا نتيجة لذلك وأفيد بأن التعويض لم يُمنح للضحايا في حالات عديدة.
    in several cases it was noted that up to 80 per cent of total cost was for travel and per diem. UN ولوحظ في حالات عديدة أن زهاء 80 في المائة من مجموع الكلفة كان ينفق على السفر والبدل اليومي.
    This practice is being implemented already in several cases. UN ويجري العمل بهذه الممارسة الآن في عدة قضايا.
    :: Appeared before the Supreme Court of Canada in several cases involving criminal law, extradition and international law issues; UN :: مثلت أمام محكمة كندا العليا في عدة قضايا تتضمن القانون الجنائي، وتسليم المجرمين، ومسائل القانون الدولي؛
    They have also been subsequently amended through separate communications and internal memoranda in several cases. UN وتُعدّل هذه الوثائق بعد إصدارها بواسطة بيانات منفصلة ومذكرات داخلية في العديد من الحالات.
    in several cases the submissions were incomplete in this area. UN وفي العديد من الحالات كانت التقديمات غير كاملة في هذا المجال.
    However, in several cases, local commanders stated that they were not notified of, or ready for, the verification process. UN إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها.
    in several cases, States referred to international cooperation among national intelligence agencies. UN وفي حالات عديدة أشارت بعض الدول، إلى التعاون الدولي فيما بين وكالات الاستخبارات الوطنية.
    in several cases, UNODC assessment missions have noted significant levels of HIV/AIDS among prison populations. UN وقد لاحظت بعثات للتقييم أوفدها المكتب في عدّة حالات ارتفاع مستويات الإصابة بالأيدز وفيروسه عند نزلاء السجون.
    The Court has exercised this jurisdiction in several cases. UN وقد مارست المحكمة هذا الاختصاص في قضايا عديدة.
    This verdict reversed the principles established in several cases decided by the SC. UN وأدى هذا الحكم إلى إبطال المبادئ التي وضعت في العديد من القضايا التي بتت فيها المحكمة العليا.
    in several cases, consolidated appeals have been launched in vain. UN ففي عدة حالات تم الإعلان عن نداءات موحدة ولكن دون جدوى.
    in several cases, attackers can be identified by the victims but there is nonetheless an inability or unwillingness on the part of the authorities, especially the police force, to actively pursue some of the complaints. UN وفي حالات عدة يمكن للضحايا التعرف على المهاجمين، بيد أنه على الرغم من ذلك تبدو السلطات - لا سيما قوة الشرطة - غير قادرة على التحقيق بشكل فعال في بعض هذه الشكاوى، أو غير راغبة في ذلك.
    in several cases, States parties under review indicated that they would require a longer time period to complete the self-assessment, taking into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي عدّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب عديدة منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    in several cases, UNMIK was no longer in a position to directly influence or evaluate the progress of the indicators of achievement, such as the opening of customs checkpoints or the signing of protocols in the rule of law area. UN وفي عدد من الحالات لم تكن البعثة قادرة على التأثير مباشرة في إحراز تقدم في مؤشرات الإنجاز أو على تقييم ذلك التقدم، من قبيل فتح نقاط التفتيش الجمركي أو التوقيع على بروتوكولات في مجال سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد