ويكيبيديا

    "in several of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العديد من
        
    • في عدد من
        
    • في عدة
        
    • وفي العديد من
        
    • وفي عدد من
        
    • وفي عدة من
        
    in several of its concluding observations, the Committee also underlined the need to protect peasant families' access to seed. UN وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور.
    In addition, there are focal points for indigenous peoples in several of UNFPA's Country Offices. UN وفضلاً عن ذلك، هناك مراكز تنسيق للسكان الأصليين في العديد من المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    After he collapsed, I did a scan and found evidence of necrosis in several of his internal organs. Open Subtitles بعد أن انهار , قمت باجراء مسح ووجدت ادلة على نخر في العديد من اجهزتة الداخلية.
    Gender, as a variable was included in several of the indicators. UN وقد أُدْرِج نوع الجنس كمتغيِّر في عدد من تلك المؤشرات.
    According to the African Union, the police will maintain a regular presence in several of the camps. UN وحسب ما ذكره الاتحاد الأفريقي، فإن الشرطة ستحتفظ بوجود منتظم لها في عدد من المخيمات.
    Similar findings were reached in several of the other cases. UN وخلصت المحكمة إلى نتائج مماثلة في عدة قضايا أخرى.
    This was particularly important since UNEP would be involved in several of the new or existing instruments. UN وقد حظي هذا الأمر بأهمية خاصة لأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيشارك في العديد من الصكوك الجديدة أو الحالية.
    The outcome document urged States to implement indigenous peoples' right to education in several of its provisions. UN وحثت الوثيقة الختامية الدول على إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في العديد من أحكامها.
    in several of Company X’s shipments, the date entered on the mining voucher was the same as the date entered on the broker’s voucher. UN وحملت قسائم التعدين في العديد من شحنات الشركة ”سين“ التاريخ نفسه المدون في قسيمة السماسرة.
    Consequently, the issue featured prominently in several of his meetings. UN وبالتالي، احتل هذا الموضوع مركز الصدارة في العديد من اجتماعاته.
    The identification and removal of legal and administrative obstacles were, in several of these situations, one crucial factor promoting the return. UN وأما تحديد الصعوبات القانونية والإدارية وإزالتها، في العديد من هذه الحالات، فكانا عاملاً حاسماً في التشجيع على العودة.
    in several of the thematic areas, it is evident that a broad regional approach often misses subregional nuances. UN ويتضح بجلاء في العديد من المجالات المواضيعية أن النهج الإقليمي العريض غالباً ما يُغفِل الفوارق دون الإقليمية الدقيقة.
    The Special Rapporteur was informed that this situation existed in several of the countries he visited. UN وقد أُحيط المقرر الخاص بهذا العامل في العديد من البلدان التي زارها.
    in several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of that measure in third States. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    The Panel was able to inspect many of the weapons in several of the DDR-weapons stores. UN وتمكن الفريق من تفتيش العديد من الأسلحة في عدد من مخازن الأسلحة التابعة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    in several of those countries implementation has already started. UN وقد بدأ التنفيذ في عدد من هذه البلدان.
    The publication focuses heavily on the common heritage principle, an issue which has also been taken up in several of his articles. UN وتركز هذه الدراسة تركيزا شديدا على مبدأ التراث المشترك، وهو مسألة تناولها أيضا في عدد من مقالاته.
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات في هذا الشأن، تعيّن افتراض أن العدد كان صفرا، وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    Thus, the reform process is continuing in several of its aspects. UN وبهذا، فإن عملية الإصلاح تستمر في عدة جوانب من جوانبها.
    Both participated actively in several of the Network task forces, including the task force on women, peace and security. UN وشاركتا مشاركـة فعالـة في عدة أنشطة للأفرقة العاملة التابعة للشبكة، ومنها الفريق العامل المعني بالمرأة والسلم والأمن.
    in several of the cases analysed by the Panel, this plane was used for the transport of weapons in violation of the United Nations embargo. UN وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة.
    in several of these countries, such as in Egypt, India, Lebanon and the Sudan, more than 20 resident agencies participate in the country team. UN وفي عدد من هذه البلدان، من قبيل السودان ولبنان ومصر والهند، تشارك أكثر من 20 وكالة مقيمة في الفريق القطري.
    The team noticed in several of the countries visited that a special programme support unit to assist national implementation had been established, in most cases with the help of OPS, as a separate project in the UNDP office, and not in the government coordinating agency. UN وفي عدة من البلدان التي زارها الفريق لاحظ أنها أنشأت وحدات خاصة لدعم البرنامج تقدم المساعدة الى عمليات التطبيق الوطني، وأن ذلك جرى في معظم اﻷحوال بمساعدة من مكتب خدمات المشاريع، واتخذت هذه الوحدات هيئة المشروع المستقل داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وليس داخل وكالة التنسيق الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد