ويكيبيديا

    "in significant numbers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بأعداد كبيرة
        
    • بأعداد غفيرة
        
    Internally displaced persons have not returned in significant numbers since. UN ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين.
    The presence of human rights monitors in significant numbers appears to have had a moderating effect on actions by both security forces and demonstrators. UN ويبدو أن تواجد مراقبي حقوق الإنسان بأعداد كبيرة كان له أثر رادع على كل من قوات الأمن والمتظاهرين.
    Here, among others, students from the south - central region could be enrolled in significant numbers. UN وهنا يمكن أن يلتحق بها الطلاب من المنطقة الجنوبية الوسطى، ضمن آخرين، بأعداد كبيرة.
    Women occupy senior positions in the civil service and are represented in significant numbers in the professions. UN وتحتل النساء المناصب العالية في الخدمة المدنية، وهن ممثلات بأعداد كبيرة في المهن.
    At the same time, refugees from the Great Lakes region of Africa continue to arrive in significant numbers in various southern African countries. UN وفي الوقت نفسه، ما زال اللاجئون من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا يصلون بأعداد غفيرة إلى مختلف بلدان الجنوب الأفريقي.
    The study revealed that sexual violence also occurs in significant numbers in public areas on the way to or from school, and in school buildings or on school grounds. UN وكشفت تلك الدراسة عن أن العنف الجنسي يحدث أيضاً بأعداد كبيرة في المناطق العامة على الطريق إلى المدرسة ومنها، وفي المباني المدرسية أو في حدائق المدارس.
    25. Death threats continue to occur in significant numbers. UN ٢٥ - لا تزال حالات التهديد بالقتل تتواتر بأعداد كبيرة.
    United Nations-sponsored de-mining programmes in Afghanistan and Cambodia helped provide to refugees enough confidence to repatriate in significant numbers. UN وقد ساعدت برامج إزالة اﻷلغام التي تشرف عليها اﻷمم المتحدة في أفغانستان وكمبوديا على تسليح اللاجئين بما يكفي من الثقة في النفس للعودة إلى بلدانهم بأعداد كبيرة.
    There is evidence that only when women entered the decision-making bodies in significant numbers were such issues as childcare, violence against women and unpaid labour considered by policy makers. UN وهناك ما يدل على أن راسمي السياسات لم يكونوا ليولوا قضايا مثل رعاية الطفل والعنف ضد المرأة والعمل بدون أجر اهتمامهم إلا بعد أن دخلت النساء بأعداد كبيرة هيئات صنع القرار.
    A minimum of 19 field security coordination officers, as well as a security operations information centre and a training facility, are required to provide adequate security for the return of international staff members in significant numbers to Iraq. UN ويلزم لتوفير الأمن الكافي لعودة الموظفين الدوليين بأعداد كبيرة للعراق ما لا يقل عن 19 ضابطا من ضباط تنسيق الأمن الميداني ومركزا لمعلومات عمليات الأمن ومرفقا للتدريب.
    27. The Committee points out that in recent years staffing requirements for backstopping peacekeeping operations have been met in significant numbers through the provision of gratis personnel. UN ٢٧ - وتشير اللجنة إلى أن احتياجات الملاك المتعلقة بمساندة عمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة كانت تستوفى بأعداد كبيرة عن طريق إتاحة اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Women continue to return to the workforce in modest numbers, gain access to education and health services, and in a very recent development, they are being chosen in significant numbers to represent their concerns and interests in the Constitutional Loya Jirga. UN وتتواصل عودة المرأة إلى صفوف القوة العاملة، وإن كان ذلك بأعداد متواضعة، وتتمكـن من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية، وقد تـم في إطار تطـور حديث جـدا، اختيار النساء بأعداد كبيرة للتمثيل في مجلس اللويا جيرغا الدستوري الجديد للإعراب عن شواغلهن ومصالحهن.
    [15] This ammunition has been observed in significant numbers on the illicit markets of northern Kenya, Southern Sudan and the Darfur region of the Sudan. UN ([15]) لوحظ وجود هذه الذخائر بأعداد كبيرة في الأسواق غير المشروعة في شمال كينيا وجنوب السودان وإقليم دارفور في السودان.
    Another aspect of the security situation is the hiring by the Coalition forces of private security organizations that have deployed personnel in significant numbers, estimated to be as high as 20,000. UN 24- وهناك جانب آخر للوضع الأمني هو استخدام قوات التحالف لشركات أمنية خاصة نشرت موظفيها بأعداد كبيرة تقدر بنحو 000 20 فرد.
    Even as mandates and operating environments become more risky, a situation has evolved wherein some Member States with the highest military capabilities, including those traditionally involved in peacekeeping, have not deployed under the United Nations flag in significant numbers for many years. UN وحتى عندما أصبحت الولايات والبيئات التشغيلية أكثر خطورة، نشأت حالة لم تنشر فيها بعض الدول الأعضاء ذات القدرات العسكرية الأكبر قواتها تحت علم الأمم المتحدة بأعداد كبيرة منذ عدة سنوات، بما فيها تلك الدول التي تشارك عادة في حفظ السلام.
    38. Forced repatriations from host countries (mainly in Western Europe) continued in significant numbers during the reporting period. UN 38 - وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات الإعادة القسرية إلى الوطن من البلدان المضيفة (معظمها في أوروبا الغربية) بأعداد كبيرة.
    The Council will recall that Special Representative of the Secretary-General Ian Martin informed the Council yesterday that there is little evidence so far that man-portable air defence systems, or some of the other heavy weaponry, have been smuggled out of Libya in significant numbers to the subregion (see S/PV.6707). UN ولعل المجلس يذكر أن الممثل الخاص للأمين العام، إيان مارتن، أبلغ المجلس أمس أنه لا توجد أدلة تذكر حتى الآن على أن نظم الدفاع الجوي المحمولة، أو بعض الأسلحة الثقيلة الأخرى، قد جرى تهريبها من ليبيا بأعداد كبيرة إلى المنطقة دون الإقليمية (انظر S/PV.6707).
    In the Democratic Republic of the Congo, even as refugees were repatriating in significant numbers from Zambia to Katanga Province, in September 2009 armed conflict erupted in Equateur Province, adding to the ongoing displacement in eastern areas of the country. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حتى أثناء عودة اللاجئين بأعداد كبيرة من زامبيا إلى مقاطعة كتانيا، نشب نزاع مسلح في أيلول/سبتمبر 2009 في مقاطعة إكواتور أدى إلى نزوح أعداد أخرى من المشردين إلى المناطق الشرقية للبلد.
    (c) New requirements for UNAMIR for weekly deliveries and its increasing troop strength; increased requirements for containers for storage due to the increased troop strength; and deployment of troops in significant numbers to multiple outlying locations. UN )ج( ما نشأ لدى البعثة من احتياجات جديدة تقتضي عمليات توريد أسبوعية، وزيادة قوام قوات البعثة، وزيادة الاحتياجات من الحاويات ﻷغراض التخزين بسبب زيادة قوام القوات ووزع القوات بأعداد كبيرة إلى مواقع نائية متعددة.
    In view of the high priority given to this commitment, Anglican Consultative Council delegations, with membership drawn from across the worldwide Anglican Communion, have been present at the Commission on the Status of Women in significant numbers for more than 10 years, and we particularly welcome the opportunity to participate in this session with its priority theme: Elimination and prevention of all forms of violence against women and girls. UN وبالنظر إلى الأولوية العليا المعطاة لهذا الالتزام، فإن وفودا من المجلس الاستشاري الأنغليكاني، التي يجيء أعضاؤها من مختلف أجزاء الطائفة الأنغليكانية في جميع أنحاء العالم، يحضرون لجنة وضع المرأة بأعداد كبيرة لأكثر من 10 سنوات، كما أننا نرحب بوجه خاص بفرص المشاركة في هذه الدورة التي موضوعها ذو الأولوية هو القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها.
    Moreover, Lebanese troops have taken up positions along the eastern part of the Blue Line for the first time ever, and have deployed in significant numbers along Lebanon's border with the Syrian Arab Republic. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت القوات اللبنانية مواقعها على طول الجانب الشرقي للخط الأزرق لأول مرة، وانتشرت بأعداد غفيرة على طول الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد