ويكيبيديا

    "in situations of armed conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالات النزاع المسلح
        
    • في حالات الصراع المسلح
        
    • في حالات النزاعات المسلحة
        
    • في حالات الصراعات المسلحة
        
    • في حالات النزاع المسلّح
        
    • في حالات المنازعات المسلحة
        
    • وفي حالات النزاع المسلح
        
    • في الصراعات المسلحة
        
    • في النزاعات المسلحة
        
    • في حالة النزاع المسلح
        
    • في أحوال النزاع المسلح
        
    • في ظروف الصراعات المسلحة
        
    • في ظروف النزاعات المسلحة
        
    • في صراعات مسلحة
        
    • المتأثرين بالصراعات المسلحة
        
    Also, more thought should be given to how the rules would apply in situations of armed conflict. UN كذلك ينبغي إمعان التفكير في الطريقة التي يمكن بها تطبيق القواعد في حالات النزاع المسلح.
    Special principles and rules also apply to the provision of humanitarian assistance, including food, in situations of armed conflict. UN وثمة مبـادئ وقواعد خاصة تنطبق أيضاً على توفير المساعدة الإنسانية، بما فيها الأغذية، في حالات النزاع المسلح.
    Recognizing the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Let us not forget the plight of children in especially difficult circumstances, particularly in situations of armed conflict. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    Updated list of parties to armed conflict that recruit or use children in situations of armed conflict on the UN قائمة مستكملة بأطراف الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول
    Recognizing the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Protection of cultural rights and property in situations of armed conflict UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    (1) Article 4 recognizes the possibility of treaties expressly providing for their continued operation in situations of armed conflict. UN 1 - تسلِّم المادة 4 بإمكانية أن تنص المعاهدات صراحة على استمرار نفاذها في حالات النزاع المسلح.
    It lays down the general rule that where a treaty so provides it continues to operate in situations of armed conflict. UN فهي تنص على القاعدة العامة القائلة بأن نفاذ المعاهدة يستمر في حالات النزاع المسلح إذا ما نصت أحكامها على ذلك.
    F. Protecting human rights in situations of armed conflict, violence and insecurity UN واو- حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن
    1888 (2009) Sexual violence against women and children in situations of armed conflict UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    Protection of cultural rights and property in situations of armed conflict UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    The International Committee of the Red Cross worked primarily in situations of armed conflict and other situations of violence. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساسا في حالات النزاع المسلح وحالات العنف الأخرى.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسائل من قبيل عدم السماح بالدخول، والتسليم، وأنواع النقل الأخرى لأغراض إنفاذ القانون، والطرد في حالات النزاع المسلح هي مسائل ينبغي استبعادها من نطاق مشاريع المواد.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مواضيع من قبيل رفض السماح بالدخول وتسليم المطلوبين وحالات النقل الأخرى لضرورات الحفاظ على النظام والطرد في حالات النزاع المسلح يجب أن تستثنى من نطاق مشاريع المواد.
    These include the deployment of military and other expatriate personnel in situations of armed conflict or severe political instability. UN وتشمل هذه الأوضاع نشر العسكريين وغيرهم من الموظفين الأجانب في حالات الصراع المسلح أو الاضطراب السياسي الشديد.
    OIC would also be interested in working with its partners to develop a regime of penalties for violating children's safety and rights in situations of armed conflict. UN كما أن المنظمة مهتمة بالعمل مع شركائها لوضع نظام للعقوبات لانتهاك سلامة الأطفال وحقوقهم في حالات الصراع المسلح.
    There was particular concern over the plight of women and girl children caught in situations of armed conflict. UN وكان هناك مصدر قلقٍ خاص تمثل في محنة النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    It is therefore necessary to compensate for such a monitoring gap through better use of human rights mechanisms in situations of armed conflict. UN ولذلك فإن من الضروري سدّ ثغرة الرصد هذه من خلال استخدام آليات حقوق الإنسان بطريقة أفضل في حالات النزاعات المسلحة.
    It was incumbent upon the international community to protect children, who were the most vulnerable group in situations of armed conflict. UN وقالت إنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يحمي الأطفال الذين هم أضعف فئة في حالات الصراعات المسلحة.
    Two panel discussions were held on the human rights of women in situations of armed conflict and post-conflict, in French-speaking Africa; and on the prospects for the promotion and protection of women's rights to strengthen peace. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    Condemning the targeting of children in situations of armed conflict and direct attacks on objects protected under international law, including places generally having a significant presence of children, such as schools and hospitals, UN وإذ تدين استهداف الأطفال في حالات المنازعات المسلحة والهجمات المباشرة على أهداف محمية بموجب القانون الدولي، بما فيها أماكن تتسم عموماً بتواجد كبير للأطفال مثل المدارس والمستشفيات،
    in situations of armed conflict and foreign occupation, human rights of women have been extensively violated. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    Since 2002, the Secretary-General has listed parties that recruit or use children in situations of armed conflict in 18 countries. UN ومنذ عام 2002، أدرج الأمين العام الأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في الصراعات المسلحة في 18 بلدا().
    :: How Security Council mandates for peacekeeping operations might be strengthened to prevent sexual violence in situations of armed conflict and provide more protection for women and girls from widespread and systematic sexual attacks by parties to armed conflict. UN :: كيف يمكن تعزيز ولايات مجلس الأمن لعمليات حفظ السلام لمنع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وتوفير المزيد من الحماية للنساء والفتيات من الاعتداءات الجنسية الواسعة النطاق والمنهجية من جانب الأطراف في النزاعات المسلحة.
    The Platform further endorses the view that violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويؤيد البرنامج أيضا فكرة إعتبار إنتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالة النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني.
    It is now widely accepted that human rights treaties continue to apply in situations of armed conflict. UN 295- ومن المقبول الآن على نطاق واسع أن معاهدات حقوق الإنسان ما زالت تنطبق في أحوال النزاع المسلح.
    The Representative invited the Commission to re-establish the mandate of a Special Rapporteur on internally displaced persons, who could, among other things, consistently monitor the situation of the human rights of IDPs not only in situations of armed conflict but also after natural disasters. UN ودعا الممثل اللجنة إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالمشردين داخليا، الذي يستطيع، في جملة أمور، أن يرصد باستمرار حالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا ليس فقط في ظروف الصراعات المسلحة بل أيضا بعد وقوع الكوارث الطبيعية.
    132. In other cases, official representatives of the religious hierarchy condemn abortion or the use of contraception, including where women are raped or exposed to rape in situations of armed conflict. UN 132- وفي حالات أخرى، يدين الممثلون الرسميون للقيادة الدينية الإجهاض أو استخدام وسائل منع الحمل، بما في ذلك في الحالات التي تتعرض فيها النساء للاغتصاب أو لخطر الاغتصاب في ظروف النزاعات المسلحة().
    Noting with deep concern the growing number of civilians and persons hors de combat killed in situations of armed conflict and internal strife, UN وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية،
    Part of the problem is that the conceptual and operational dimensions of child protection in situations of armed conflict are still evolving. UN ويكمن جانب من المشكلة في أن الأبعاد النظرية والعملية لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة لا تزال آخذة في التطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد