ويكيبيديا

    "in societies that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجتمعات التي
        
    • في مجتمعات
        
    • وفي المجتمعات التي
        
    We know that social justice will not be attainable in societies that do not provide equal opportunities to both men and women. UN ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء.
    These rights will be maximized in societies that respect the achievements and dignity of older persons and in which age discrimination is absent. UN وستضاعف هذه الحقوق في المجتمعات التي تحترم إنجازات كبار السن وكرامتهم والتي ينعدم فيها التمييز على أساس السن.
    There can be no lasting peace in societies that are either openly or latently affected by poverty, unemployment, famine or disease. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام الدائم في المجتمعات التي تتأثر، بشكل ظاهر أو مستتر، بالفقر أو البطالة أو الجوع أو المرض.
    She wished to caution, however, that de facto polygamy was rife in societies that were nominally monogamous. UN إلا أنها هي تودّ أن تحذر بأن تعدد الزوجات واسع الانتشار في مجتمعات قائمة على الزواج الأحادي إسما.
    42. in societies that have lived through atrocity crimes, a fair and inclusive transitional justice process can prevent relapse into further violence. UN 42 - وفي المجتمعات التي عاشت جرائم فظيعة، من شأن عملية عدالة انتقالية منصفة وشاملة أن تمنع العودة إلى مزيد من العنف.
    Income level was only one measure of success, key in societies where there were significant disparities, but less important in societies that strived for equality. UN ومستوى الدخل هو مقياس واحد فقط من مقاييس النجاح، وهو أساسي في المجتمعات التي توجد فيها تفاوتات كبيرة، ولكنه أقل أهمية في المجتمعات التي تسعى إلى تحقيق المساواة.
    Even in societies that are enjoying peace or apparent peace, we have to nurture that idea, so that no one can even consider violating the peace. UN وحتى في المجتمعات التي تتمتع بالسلام، أو بمظاهر السلام، ينبغي لنا أن نتعهد تلك الفكرة بالرعاية حتى لا تطرأ على بال أحد مجرد الفكرة في انتهاك السلام.
    Democracy and stability are never absolute; they can become sustainable and durable only in societies that make progress. UN ولا يمكن للديمقراطية والاستقرار أن يكونا قط مطلقين؛ ولا يمكن أن يصبحا مستدامين ودائمين إلا في المجتمعات التي تحرز تقدما.
    This is particularly the case in societies that suffer high levels of poverty and marginalization, attended by illiteracy and dictatorship where alternative and oppositional politics is highly circumscribed. UN وهذه هي الحالة على الخصوص في المجتمعات التي تعاني من مستويات عالية من الفقر والتهميش، مصحوبة بالأمية والديكتاتورية حيث السياسة البديلة والمعارضة ترزح تحت قيود صارمة.
    The impact of the virus is actually stronger in societies that face economic and social problems that hinder them from reaching sustainable levels of development, which expands the current economic gap that exists worldwide and within each of our societies. UN ويكون أثر الفيروس أقوى بالفعل في المجتمعات التي تعاني من مشاكل اقتصادية واجتماعية تعوقها عن بلوغ مستويات مستدامة من التنمية، مما يوسع الفجوة الاقتصادية القائمة عالميا وداخل كل مجتمع من مجتمعاتنا.
    Integration and social cohesion are best achieved in societies that are stable, secure and just, i.e. societies based on the promotion and protection of all human rights. UN ويتحقق الاندماج والتماسك الاجتماعي على أفضل وجه في المجتمعات المستقرة اﻵمنة والعادلة، أي في المجتمعات التي تقوم على تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Even in societies that are in a state of peace or apparent peace, we have to nurture that idea so that no one can think about violating the peace. UN وحتى في المجتمعات التي تشهد حالة سلام أو سلام ظاهري، علينا أن نذكي تلك الفكرة، بحيث لا يمكن لأحد أن يفكِّر في انتهاك السلام.
    In some cases, an adolescent child might also match the client's ideals of physical attraction, particularly in societies that strongly emphasize youth and make the conquest of young women a symbol of masculinity and status. UN وفي بعض الحالات، قد تكون الطفلة المراهقة مطابقة للمعايير الجسدية المثالية التي تستهوي الزبون، لا سيما في المجتمعات التي تركز بشدة على الشباب وتجعل الاسْتِئْثار بامرأة شابة رمزاً للرجولة والمكانة.
    A look at the historical experience of the Jews shows that while most Jews were mired in poverty at the beginning of the twentieth century, over time they tended to do disproportionately well in societies that allowed them to compete on an equal basis. That was the case first in central and western Europe, and then in the United States. News-Commentary وإذا نظرنا إلى التجربة التاريخية لليهود فسوف يتبين لنا أن اليهود، على الرغم من فقرهم المدقع في أوائل القرن العشرين، نجحوا مع الوقت في تحسين أدائهم على نحو غير متناسب في المجتمعات التي سمحت لهم بالتنافس مع غيرهم على قدم المساواة. وكانت هذه هي الحال في وسط وغرب أوروبا، ثم في الولايات المتحدة.
    in societies that have basic needs met, it is time to translate growing productivity into reduced working hours, more opportunities for leisure, community and family time, rather than into ever more wages and accumulation of material goods. UN وآن الأوان في المجتمعات التي تمكنت من تلبية الاحتياجات الأساسية، لترجمة تزايد الإنتاجية إلى تناقص في ساعات العمل، وإتاحة الفرص للمزيد من أوقات الفراغ والأنشطة الاجتماعية والحياة الأسرية، عوضا عن ترجمته إلى سعي دائم وراء كسب أجور أعلى واقتناء مزيد من السلع المادية.
    Peaceful demonstrations were sanctioned as criminal activities or as a threat to security, and such measures stifled freedom of expression in societies that did not have access to the media or technological forms of communication. UN وتُطبَّق عقوبات على المشاركين في المظاهرات السلمية كما لو كانت أنشطة إجرامية أو تهديداً للأمن، وقد قمعت هذه التدابير حرية التعبير في المجتمعات التي لا تستطيع الوصول إلى وسائط الإعلام أو إلى أشكال التواصل التكنولوجية.
    66. Patriarchal attitudes and stereotypes in societies that promote a narrow understanding of the role of women as being confined to the private sphere militate against the ability of women to organize and participate in activities in the public sphere. UN 66- وتؤدي المواقف الأبوية والقوالب النمطية في المجتمعات التي تشجع على فهم ضيق لدور المرأة كدور محصور في المجال الخاص إلى إعاقة قدرة المرأة على تنظيم أنشطة في المجال العام والمشاركة فيها.
    The vision of the organization is of a world in which all children realize their full potential in societies that respect people's rights and dignity. UN تتمثل رؤية المنظمة في إيجاد عالم يحقق فيه جميع الأطفال قدراتهم الكاملة في مجتمعات تحترم حقوق الأشخاص وكرامتهم.
    Lack of significant growth aggravates the tensions that invariably exist in societies that are undergoing social and political change. UN ويزيد اﻹفتقار الى النمو الكبير حدة التوترات الموجودة بشكل ثابت في مجتمعات تمر بالتغير اجتماعي وسياسي.
    According to some of the views expressed during the panel discussion, the existence of such discrimination is related inter alia to the persistence of deeply rooted racial prejudice and negative stereotypes in societies that perpetuate inequality. UN ووفقاً لبعض الآراء التي أعرب عنها أثناء حلقة المناقشة، فإن وجود هذا التمييز مرتبط بأمور منها استمرار التحيز العرقي والقوالب النمطية المتجذرة في مجتمعات تكرس عدم المساواة.
    in societies that have not been subject to rapid economic development, urbanization and demographic transformations, the changes have been less drastic. In addition to those long-term sustained influences, some short-term influences, such as the migration of workers, natural disasters, war and drastic deterioration in economic conditions, have placed severe pressure on families and family structure in many developing countries. UN وفي المجتمعات التي لم تتعرض لنمو اقتصادي سريع أو لعمليات تحضر أو تحولات ديمغرافية، كانت التغييرات أقل حدة، وباﻹضافة إلى التأثيرات المطردة الطويلة اﻷجل، كانت هناك بعض التأثيرات القصيرة اﻷجل، مثل هجرة العمال، والكوارث الطبيعية، والحروب، والتدهور الحاد في اﻷحوال الاقتصادية، والتي فرضت ضغوطا حادة على اﻷسر والهياكل اﻷسرية في بلدان نامية كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد