ويكيبيديا

    "in societies where" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجتمعات التي
        
    • وفي المجتمعات التي
        
    • في المجتمعات حيث
        
    in societies where it is practiced it is a socially upheld behavioural rule. UN وهي قاعدة سلوكية ذات ركائز اجتماعية في المجتمعات التي تُمارَس فيها.
    in societies where a man had to pay a dowry to get married, the husband often considered his wife to be his property. UN وأضافت أن الرجل، في المجتمعات التي يتعين فيها عليه أن يدفع مهرا كي يتزوج، كثيرا ما يعتبر زوجته ملكا له.
    This is because human trafficking flourishes in societies where there is fundamental inequality and inequity between the sexes. UN ويعود السب في ذلك إلى أن الاتجار بالبشر يزدهر في المجتمعات التي يوجد بها إجحاف وعدم مساواة بين الجنسين بشكل أساسي.
    Fertility rates and maternal and infant mortality rates are lower in societies where educated women have smaller, healthier and better educated families. UN ومعدلات الخصوبة ووفيات الأُمهات والرُضَّع أكثر انخفاضاً في المجتمعات التي تكون فيها للمرأة المتعلمة أُسرة أقل عدداً وأفضل صحة وتعليماً.
    in societies where girls are married off at a young age, they are withdrawn from school even primary school. UN وفي المجتمعات التي تُزوج فيها البنات في سن مبكرة، يُسحبن من المدرسة، حتى ولو كانت الابتدائية.
    The subtle nature of inequality, however, makes it more difficult to establish temporary special measures than in societies where discrimination is stark. UN غير أن الطابع الدقيق لعدم المساواة يجعل من الصعوبة إنشاء تدابير مؤقتة خاصة بدرجة أكبر في المجتمعات حيث يكون التمييز سافراً.
    The Special Rapporteur observes that justice is easily denied in societies where the perpetrators of human rights have acquired influence and power and the victims remain hopelessly disadvantaged. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العدالة تنكر ببساطة في المجتمعات التي يحصــل فيها مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان على النفوذ أو السلطة ويظل الضحايا محرومين بشكل يائس.
    Similarly, satellite dishes have the potential to create a public sphere in societies where State coercion has pushed debate into the background. UN وبالمثل، فإن أطباق التوابع تتمتع بإمكانية خلق مجالات عامة في المجتمعات التي حجب فيها القهر الحكومي النقاش.
    The danger of renewed conflict is always present in societies where the original causes of the crisis have not been eliminated. UN فهناك دائما خطر تجدد الصراعات في المجتمعات التي لم يتم القضاء فيها على الأسباب الأصلية للأزمة.
    This practice is common in societies where there is a belief in superstition and the evil spirit. UN وتشيع هذه الممارسة في المجتمعات التي يؤمن فيها الأفراد بالخرافات والأرواح الشريرة.
    Such concerns are especially acute in societies where provision of care within the family becomes increasingly difficult as family size decreases and as women, typically the main caregivers, work outside the home. UN وتشتد هذه الشواغل أكثر في المجتمعات التي تتزايد فيها صعوبة توفير الرعاية داخل الأسرة في ظل تقلص حجمها، وعمل المرأة خارج المنزل، وهي التي تتولى عادة توفير الرعاية الرئيسية.
    Conflict, violence and extensive crime are to be found in societies where the gap between the rich and the poor is huge. UN فالمنازعات والعنف والجرائم تتفشى في المجتمعات التي تتسع فيها الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء.
    17. Development cannot proceed easily in societies where military concerns are at or near the centre of life. UN ١٧ - ولا يمكن للتنمية أن تتقدم بسهولة في المجتمعات التي تكون فيها الشواغل العسكرية في مركز الصدارة أو تكاد.
    These phenomena point towards a need to strengthen political development even in societies where democracy has long been considered secure. UN وتوضح هذه الظواهر أن هناك حاجة إلى تعزيز التنمية السياسية حتى في المجتمعات التي طال اعتبار الديمقراطية فيها راسخة الجذور.
    Indeed, the goals and indicators adopted have fostered the appearance of development success stories in societies where development is self-evidently undermined by large-scale deficits in security, justice and rights. UN وبالفعل، فإن الأهداف والمؤشرات المعتمدة قد شجعت ظهور حالات نجاح في مجال التنمية في المجتمعات التي كانت التنمية فيها مهددة بوضوح بأوجه قصور واسعة النطاق في مجالات الأمن والعدالة والحقوق.
    Income level was only one measure of success, key in societies where there were significant disparities, but less important in societies that strived for equality. UN ومستوى الدخل هو مقياس واحد فقط من مقاييس النجاح، وهو أساسي في المجتمعات التي توجد فيها تفاوتات كبيرة، ولكنه أقل أهمية في المجتمعات التي تسعى إلى تحقيق المساواة.
    Increasing the age at marriage, particularly in societies where it is still below 21 or 22 years, can contribute not only to reducing fertility but also to empowering women by facilitating their education and training for employment. UN ويمكن لرفع سن الزواج، ولا سيما في المجتمعات التي لا يزال فيها دون 21 أو 22 عاما، أن يساهم ليس فقط في تخفيض معدلات الخصوبة، بل وأيضا في تمكين المرأة بتسهيل تعليمها وتدريبها من أجل العمل.
    A recurring theme throughout this dialogue has been a sense of frustration among young people in societies where the voices and needs of youth are ignored and where hopes of meaningful employment, development and political participation are stifled. UN وقد كان الموضوع المتكرر عبر هذا الحوار، الشعور بالإحباط بين الشباب في المجتمعات التي يتم فيها تجاهل أصواتهم واحتياجاتهم، وحيث تهدم الآمال في العمالة المثمرة والتنمية والمشاركة السياسية.
    On the other hand, in societies where there are few incentives for prolonged schooling and limited alternatives to marriage, young women and men are more likely to marry at relatively early ages. UN ومن جهة أخرى، فإن الشابات والشبان من الأرجح أن يتزوجوا في سن مبكرة نسبيا في المجتمعات التي ليس فيها ما يحفز على التعليم المُطول ولا تتوفر فيها سوى بدائل محدودة للزواج.
    in societies where rape is shameful or the victim is blamed, the crime is often not even acknowledged. UN وفي المجتمعات التي يعتبر فيها الاغتصاب أمرا مخزيا أو تلام فيه الضحية، كثيرا ما لا يُعترف حتى بالجريمة.
    Particularly in societies where there is strict segregation of the sexes, women are often compelled to rely on their children for marketing, thus restricting their marketing activities to the local market and reducing the amount to be sold. UN وفي المجتمعات التي توجد فيها تفرقة صارمة بين الجنسين، بصفة خاصة، غالبا ما تجبر المرأة على الاعتماد على أبنائها في التسويق، مما يجعل أنشطتها التسويقية منحصرة في السوق المحلي ويخفض بالتالي المبلغ المزمع بيعه.
    And, because of unemployment among young people, it was often difficult to have older persons play a role in society, making their situation even more tenuous in societies where only work granted social status. UN ويجب أيضا إدراك أنه من الصعب في معظم اﻷحيان إسناد دور اجتماعي إلى المسنين وذلك بسبب البطالة التي تمس الشباب، وهذا يؤدي إلى جعل المسنين عنصرا ضعيفا في المجتمعات حيث لا يكتسب الفرد مركزه الاجتماعي إلا بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد