ويكيبيديا

    "in solidarity with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تضامنا مع
        
    • تضامناً مع
        
    • وتضامنا مع
        
    • متضامنة مع
        
    • تضامن مع
        
    • في التضامن مع
        
    The meeting will be followed by a civil society event in solidarity with the Palestinian people. UN وسيتبع الاجتماع مناسبة ينظمها المجتمع المدني تضامنا مع الشعب الفلسطيني؛
    The meeting will be followed by a civil society event in solidarity with the Palestinian people. UN وسيتبع الاجتماع مناسبة ينظمها المجتمع المدني تضامنا مع الشعب الفلسطيني.
    The meeting will be followed by a civil society event in solidarity with the Palestinian people UN وسيتبع الاجتماع مناسبة ينظمها المجتمع المدني تضامنا مع الشعب الفلسطيني
    Several individuals were injured, including a Parliamentarian who was partaking in the sit-in in solidarity with the protesters. UN وجُرح العديد من الأفراد، بمن فيهم برلمانيون شاركوا في الاعتصام تضامناً مع المتظاهرين.
    On the same day protests in solidarity with the 23 detainees were reportedly broken up by Moroccan security forces in Laayoune. UN وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23.
    In the pursuit of justice necessary for the health of the whole community of life and in solidarity with the poor and oppressed, its members engage in a variety of works from grassroots communities to policy-making bodies. UN وفي إطار السعي إلى تحقيق العدالة الضرورية من أجل صحة جميع البشر وتضامنا مع الفقراء والمحرومين، ينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من القواعد الشعبية في اتجاه أجهزة صنع السياسات.
    Namibia stood in solidarity with the peoples of those two Territories in their just quest for freedom, independence and social justice. UN واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي.
    The United States also seeks to stifle Cuba's disinterested cooperation offered in solidarity with the third world in its struggle against this serious scourge. UN وتسعى الولايات المتحدة أيضا إلى خنق تعاون كوبا النزيه المقدم تضامنا مع العالم الثالث في مكافحته لهذه الآفة الخطيرة.
    My delegation therefore voted, in solidarity with the Government and people of Cuba, in favour of the resolution. UN ولذلك، صوت وفدي لصالح القرار تضامنا مع حكومة وشعب كوبا.
    The entire United Nations system has and must continue to come together in solidarity with the people of Guinea, Liberia and Sierra Leone as they face the deadliest Ebola outbreak the world has ever seen. UN وتواصل منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ولا بد لها أن تواصل، توحيد صفوفها تضامنا مع شعوب سيراليون وغينيا وليبريا وهي تواجه تفشي جائحة إيبولا الفتاكة بدرجة لم يسبق لها مثيل في العالم.
    Other demonstrations and marches in solidarity with the prisoners took place in a number of localities in the West Bank. UN وحدثت في عدد من اﻷماكن بالضفة الغربية مظاهرات ومسيرات أخرى تضامنا مع السجناء.
    In a number of towns such as Nablus and Ramallah, shops were closed in solidarity with the Committee's demand for prisoner release. UN وفي عدد من المدن كنابلس ورام الله، أغلقت المحلات التجارية تضامنا مع مطالبة اللجنة بإخلاء سبيل السجناء.
    Fourthly, the Prime Minister and the members of the Ministerial Cabinet, to whom we would address our warmest congratulations, are invited not to resign, in solidarity with the people of Haiti. UN رابعا، إن رئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء، الذين سنتوجه اليهم بأحر تهانئنا، ليس مطلوبا منهم أن يستقبلوا تضامنا مع شعب هايتي.
    For 16 years, it has been our tradition to hold a formal meeting on 29 November of each year in solidarity with the Palestinian people. UN لقد أصبح من تقاليدنا منذ ١٦ سنة أن نعقد جلسة رسمية يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام تضامنا مع الشعب الفلسطيني.
    The liberation struggle became indelibly marked on our conscience through observances such as those in solidarity with the struggle of women in South Africa and with the struggling people of South Africa, and those for the elimination of racial discrimination in South Africa. UN وأصبح كفاح التحرير مترسخا في ضمائرنا من خلال الاحتفالات كتلك التي أقيمت تضامنا مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا والشعب المكافح في جنوب افريقيا، ومن أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    It provided the participants with the opportunity to unite in solidarity with the people of Mali and to agree with the Malian State on an effective mobilization of efforts to complete the restoration of constitutional order, as well as to safeguard the national unity and territorial integrity of Mali. UN ووفر للمشاركين فرصة لكي يتوحدوا تضامنا مع شعب مالي، ويتفقوا مع دولة مالي بشأن سبيل فعال لحشد الجهود من أجل إكمال عملية استعادة النظام الدستوري، وكذلك الحفاظ على الوحدة الوطنية وسلامة أراضي مالي.
    44. As part of the International Year, the Committee will devote a month to mobilizing people throughout the world to take a variety of actions in solidarity with the Palestinian people. UN 44 - في إطار السنة الدولية، ستكرس اللجنة شهرا من الزمن لتعبئة الناس في جميع أنحاء العالم من أجل اتخاذ مجموعة متنوعة من الإجراءات تضامناً مع الشعب الفلسطيني.
    A few days after, many people took to the streets in solidarity with the victims' families and to protest against what the local population considered an attack against their own people by the Dinka-dominated SPLA contingent. UN وبعد أيام قليلة، نزلت جموع من الناس إلى الشوارع تضامناً مع أسر الضحايا واحتجاجاً على ما اعتبره السكان المحليون اعتداءاً على أهلهم نفذته وحدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان الذي تهيمن عليه قبيلة الدينكا.
    Therefore, and in conclusion, allow me to avail myself of this opportunity to appeal to all Member States of this world Organization to join hands and voices in solidarity with the Palestinian people to regain their homeland and establish a viable and independent State, with Quds Al-Sharif as its capital. UN لذلــك، وختامــا، اسمحوا لـــي أن أغتنــم هذه الفرصة لأناشــد جميــع الــدول الأعضاء في هذه المنظمة العالميــة أن تتحد أياديها وأصواتها تضامناً مع الشعب الفلسطينــي لاستعــادة وطنــه وإقامــة دولـــة مستقلـــة تتوفر لها مقومـــات البقـــاء، وعاصمتها القــدس الشريف.
    in solidarity with the ICRC, all United Nations agencies have suspended their activities in the region until the culprits are apprehended and dealt with in accordance with the laws in force. UN وتضامنا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، قامت جميع وكالات الأمم المتحدة بتعليق أنشطتها في المنطقة، حتى يتم القبض على الجناة ومعاقبتهم وفقا للقوانين السارية.
    Cuba was in solidarity with the Puerto Rican people and would continue to uphold the legitimate right of the Puerto Rican people to selfdetermination and independence. UN وقال إن كوبا متضامنة مع الشعب البورتوريكي وسوف تواصل دعمها لحق الشعب البورتوريكي المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    The whole world also rose in solidarity with the people of the United States to ensure that such tragedies would not happen again. UN كما أن العالم بأسره نهض في تضامن مع شعب الولايات المتحدة لضمان ألا تحصل تلك المآسي مرة أخرى.
    This qualitative and quantitative leap in solidarity with the Timorese people in France is not taking place in isolation. UN هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد