However, that task was more complex in some Territories because of disputes concerning the legitimacy of the exercise of sovereignty by the administering Power. | UN | إلا أن تلك المهمة كانت أكثر تعقيداً في بعض الأقاليم بسبب نزاعات متصلة بشرعية ممارسة السيادة من قبل الدولة القائمة بالإدارة. |
The lack of preparation or adequate information in some Territories with respect to those important options had been an ongoing theme expressed by their representatives in the regional seminars. | UN | وكان عدم الاستعداد، أو عدم توفر المعلومات الكافية في بعض الأقاليم فيما يتصل بهذه الخيارات الهامة موضوعا مستمرا أعرب عنه ممثلوها في الحلقات الدراسية الإقليمية. |
(iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. | UN | `4 ' إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق الإنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة الإعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين افراد الجنس الواحد. |
Enhanced measures were also being studied to combat drug trafficking, and to encourage reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as the United Kingdom. | UN | وتجري أيضا دراسة تدابير معززة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتشجيع إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم بحيث تمتثل لنفس معايير حقوق الإنسان المتبعة في المملكة المتحدة. |
In recent years, the Special Committee had done much to help the peoples of Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination, successfully promoting the holding of referendums in some Territories in order to determine their future political arrangements. | UN | كما أن اللجنة الخاصة بذلت الكثير على مدى السنوات الأخيرة من أجل مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إعمال حقها في تقرير المصير، وأسهمت بنجاح في تشجيع إجراء استفتاءات في بعض الأقاليم لتحديد الترتيبات المتعلقة بالمستقبل السياسي لهذه الأقاليم. |
Sadly, that was not done in some Territories: allegations of human rights abuses were rife, and people languishing under colonial rule had become refugees in their own land while their natural resources were exploited. | UN | ومما يؤسف له أن هذا لم يتحقق في بعض الأقاليم: إذ تتوافر ادعاءات بشأن الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان، ويكابد الناس الويلات تحت نير الحكم الاستعماري بحيث أصبحوا لاجئين في بلادهم بينما يجري استغلال مواردهم الطبيعية. |
35. A review of the age structure shows that there are proportionally more young people in some Territories, especially among the Guaymi, Cabecar and Bribri peoples, where they account for, respectively, 53, 51 and 47 per cent of the population. | UN | 35- ويبين التوزيع حسب الفئات العمرية أن الشباب في بعض الأقاليم يشكلون المجموعة الأكبر عدداً، ولا سيما في أوساط شعوب غوايمي وكابيكار وبريبري حيث يمثلون على التوالي 53 في المائة و51 في المائة و47 في المائة من السكان. |
(g) Welcomed calls for joint projects for the enhancement of public education about the nature of the constitutional relationship in some Territories involving the United Nations, the Non-Self-Governing Territories and the administering Powers, in accordance with the relevant United Nations resolutions; | UN | (ز) رحبوا بالدعوات إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز توعية الناس بشأن طبيعة العلاقة الدستورية الموجودة في بعض الأقاليم تشارك فيها الأمم المتحدة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
(g) Welcomed calls for joint projects for the enhancement of public education about the nature of the constitutional relationship in some Territories involving the United Nations, the Non-Self-Governing Territories and the administering Powers, in accordance with the relevant United Nations resolutions; | UN | (ز) رحبوا بالدعوة إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز التوعية العامة بشأن طبيعة العلاقة الدستورية الموجودة في بعض الأقاليم تشارك فيها الأمم المتحدة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Mr. de CROONE (France) said that while the overseas territories were able to derogate from certain provisions of French law, which meant that in some Territories there was no systematic deferral procedure for deportation, those derogations were monitored closely. | UN | 31- السيد دي كرون (فرنسا) قال إنه في حين أن الأقاليم فيما وراء البحار في إمكانها مخالفة بعض أحكام القانون الفرنسي، وهو ما يعني أنه لا يوجد في بعض الأقاليم إجراءات منهجية لإرجاء الترحيل فإنه يجري رصد هذه المخالفات عن كثب. |