In 1997, was elected a member of the WBU Asia-Pacific Women's Committee in south Korea and spoke on the " WBU Second Women's Forum " . | UN | في عام 1997، انتخبت عضوا في لجنة المرأة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في الاتحاد العالمي للمكفوفين في كوريا الجنوبية وتحدثت في منتدى المرأة الثاني للاتحاد العالمي للمكفوفين. |
The United States still stations 40,000 troops in south Korea and attempts to justify it. | UN | وما زال للولايات المتحدة ٠٠٠ ٤٠ من القوات المرابطة في كوريا الجنوبية وهي تسعى إلى تبرير ذلك. |
On the contrary, no such consultation is needed in south Korea and instead, the decision of the US commander is regarded as the final. | UN | ولكنها تستطيع ان تستخدمها في كوريا الجنوبية دون تلك الإجراءات، وفقط بموجب قرار قائد القوات الأمريكية المرابطة فيها. |
The nuclear issue was originated by the United States, which has deployed nuclear weapons in south Korea and has made constant nuclear threats against us while creating nuclear suspicion. | UN | والمسألة النووية تسببت فيها أصلا الولايات المتحدة اﻷمريكية التي وزعت أسلحة نووية في كوريا الجنوبية ووجهت ضدنا تهديدات نووية مستمرة مع خلق شكوك نووية في الوقت ذاته. |
The above notwithstanding, the United States continues to keep its military forces stationed in south Korea and is reluctant to declare its intention to withdraw its military forces therefrom. | UN | وعلى الرغم مما تقدم، تواصل الولايات المتحدة إبقاء قواتها العسكرية مرابطة في جنوب كوريا وترغب عن إعلان العزم على سحب قواتها العسكرية منه. |
The danger of the issue lies in that such military movements are being stealthily undertaken in south Korea and its vicinity by new naval and air forces, including huge tanks and armoured vehicles and airplane formations of the U.S. imperialist aggression forces. | UN | ويكمن خطر المسألة في كون هذه التحركات العسكرية تجري خفية في كوريا الجنوبية والمنطقة المحيطة بها من جانب قوات بحرية وجوية جديدة، بما في ذلك الدبابات والمركبات المدرعة الضخمة وتشكيلات الطائرات التابعة لقوات العدوان الإمبريالي للولايات المتحدة. |
However, the NPT was unable to prevent the deployment of nuclear weapons in south Korea and the nuclear threats of the United States against my country. | UN | لكن، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عجزت عن منع نشر أسلحة نووية في كوريا الجنوبية والتهديدات النووية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلدي. |
It thus justified the United States forces' presence in south Korea and made toothless the above-said paragraph of the Armistice Agreement which was the ultimate object of the conclusion of the Agreement. | UN | وبررت بذلك وجود قواتها في كوريا الجنوبية وجعلت الفقرة الآنفة الذكر، التي كانت الغرض الجوهري من إبرام اتفاق الهدنة، حبرا على ورق. |
It withdrew its plan for the phased reduction of the United States troops in south Korea and has further stepped up the arms race and frequently staged military manoeuvres against our Republic in accordance with its new East Asia strategy. | UN | إن الولايات المتحدة سحبت خطتها للخفض التدريجي لقواتها في كوريا الجنوبية وزادت فضلا عن ذلك من سرعة سباق التسلح وأجرت مرارا مناورات عسكرية ضد جمهوريتنا وفقا لاستراتيجيتها الجديدة لشرق آسيا. |
The ways to implement the resolution can be sought only through talks with the United States, which is a direct party to the Korean Armistice Agreement, has its troops stationed in south Korea and controls the military and operational command. | UN | ولا يمكن التوصل الى تنفيذ القرار إلا عن طريق المحادثات مع الولايات المتحدة الطرف المباشر في اتفاق الهدنة الكورية والتي لها قوات مرابطة في كوريا الجنوبية وتتحكم في القيادة العسكرية وقيادة العمليات. |
The evil anti-communist fascist laws still remain intact in south Korea, and the desire of the south Korean people for independence, democracy and national reunification is not fulfilled. | UN | فمازالت القوانين الفاشية البغيضة المناهضة للشيوعية قائمة بأكملها في كوريا الجنوبية ولم تتحقق بعد رغبة شعب كوريا الجنوبية في الاستقلال، والديمقراطية، وإعادة التوحيد الوطنية. |
It is true that the United States of America has consistently blackmailed and threatened our sovereign State and its stability by deploying a large quantity of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, in south Korea and on submarines. | UN | صحيح أن الولايات المتحدة الأمريكية دأبت على ابتزاز دولتنا المستقلة وتهديد استقرارها بنشر كمية كبيرة من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، في كوريا الجنوبية وعلى متن الغواصات. |
This discloses, after all, the intention of the United States to invariably pursue the policy to pressurize and stifle the Democratic People's Republic of Korea till it has achieved its strategic goal to perpetuate its forces' presence in south Korea and the Korean division and bring down the socialist system in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ويكشف هذا الأمر، في نهاية المطاف، نية الولايات المتحدة المثابرة على ممارسة سياسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشد الخناق عليها، إلى أن تحقق هدفها الاستراتيجي المتمثل في تكريس وجود قواتها في كوريا الجنوبية وتقسيم كوريا وإطاحة النظام الاشتراكي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
This proves that there exists only the United States Army Command in south Korea, and that the " UN Command " is being abused to cover up the United States Army Command with the United Nations blue helmets. | UN | ويثبت ذلك أنه لا توجد سوى قيادة لجيش الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية وأنه يجري استغلال " قيادة اﻷمم المتحدة " لتغطية قيادة جيش الولايات المتحدة بخوذات اﻷمم المتحدة الزرقاء. |
Recently, the United States of America has reorganized the Command of the United States Eighth Army stationed in south Korea and the Third Army in the United States mainland into a field army system. | UN | أعادت الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا تنظيم قيادة الجيش الثامن التابع للولايات المتحدة المتمركز في كوريا الجنوبية والجيش الثالث المتمركز في البر الرئيسي للولايات المتحدة وحولتها إلى نظام للجيش الميداني. |
This time, the United States has used the Iraqi crisis to execute once again the simultaneous reorganization of the Eighth Army in south Korea and Third Army in its mainland into a field army system following the reinforced deployment of the state-of-the-art military equipment in south Korea. | UN | وهذه المرة، استخدمت الولايات المتحدة اﻷزمة العراقية ﻷن تنفذ مرة أخرى إعادة التنظيم المتزامنة للجيش الثامن المتمركز في كوريا الجنوبية وللجيش الثالث الذي يوجد مقره في البر الرئيسي للولايات المتحدة وتحويلهما إلى نظام للجيش الميداني بعد تعزيز نشر أحدث المعدات العسكرية في كوريا الجنوبية. |
Resolution 3390 B of 18 November 1975, adopted at the thirtieth session of the General Assembly, calls for the dissolution of the " United Nations Command " in south Korea and the withdrawal of all foreign forces. | UN | يدعو القرار ٣٣٩٠ باء المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثلاثين إلى حل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية. |
All these facts demonstrate that as long as the National Security Law remains in place, violating human rights ruthlessly and antagonizing the dialogue partners, freedom and democracy are inconceivable in South Korea, and the North-South dialogue and peaceful national reunification will be simply unfeasible. | UN | وكل هذه الحقائق تبين أنه ما دام العمل مستمرا بقانون اﻷمن القومي، الذي ينتهك حقوق الانسان بوحشية ويثير الكراهية بين الشركاء في الحوار، فإن انتشار الحرية والديمقراطية في كوريا الجنوبية لا يمكن تصوره، وإقامة الحوار بين الشمال والجنوب وإعادة التوحيد الوطني بشكل سلمي لا يمكن ببساطة اجراءهما. |
Any conflict which may take place in the course of the Korean People's Army's tactical rocket firing and other intensified retaliatory drills to cope with the ceaseless war maneuvers of the United States in south Korea and its vicinity may spill over to a war. | UN | وأن أي نزاع قد ينشب في سياق إطلاق الجيش الشعبي الكوري للصواريخ التكتيكية أو غيرها من التدريبات المكثفة المقابلة من أجل التصدي للمناورات الحربية المتواصلة التي تجريها الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية والمناطق المجاورة لها قد يتسع نطاقه إلى حرب. |
By spending over $20 million for human scum each year, the U.S. has instigated them to hurt the dignity of the supreme leadership of the DPRK, its social system and human rights, not only in south Korea and the U.S., but also in the United Nations arena. | UN | ومن خلال إنفاق أكثر من 20 مليون دولار سنويا على مجموعة من حثالة البشرية، فإن الولايات المتحدة حرضتها على الإساءة إلى كرامة القيادة العليا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونظامها الاجتماعي، وحقوقها الإنسانية، ليس فقط في كوريا الجنوبية والولايات المتحدة فحسب، بل أيضا في ميدان الأمم المتحدة. |
The U. S. is alleging that the crisis in Yugoslavia has created a " vacuum " on the Korean peninsula, which is no more than a sophistry to justify the arms buildup in south Korea and to cover up its intention to provoke a second aggressive Korean war. | UN | وتدعي الولايات المتحدة أن اﻷزمة في يوغوسلافيا خلقت " فراغا " في شبه الجزيرة الكورية، وليست هذه سوى مغالطة تهدف إلى تبرير حشد اﻷسلحة في جنوب كوريا وإخفاء اعتزامها شن حرب عدوانية ثانية على كوريا. |