ويكيبيديا

    "in special circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ظروف خاصة
        
    • في ظروف استثنائية
        
    • تمر بظروف خاصة
        
    • في الظروف الخاصة
        
    • في ظل ظروف خاصة
        
    • في حالات خاصة
        
    • في الظروف الاستثنائية
        
    • في بعض الظروف الاستثنائية
        
    • وفي الظروف الاستثنائية
        
    • في بعض الظروف الخاصة
        
    • من ظروف خاصة
        
    • ذوي الظروف
        
    Weapons are only issued to them in special circumstances. UN وهم لا يزودون بالأسلحة إلا في ظروف خاصة.
    Except in special circumstances, the minimum age of employment in Israel is 15. UN والسن الأدنى للاستخدام في إسرائيل هو 15 سنة، إلا في ظروف خاصة.
    Night—time work is generally forbidden, except in special circumstances by permit of the Minister of Labour and Social Affairs. UN والعمل الليلي ممنوع بصفة عامة، إلا في ظروف خاصة وبإذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية.
    Regulations should be applied in an independent, transparent and less burdensome or lengthy manner, and re-registration should be required only in special circumstances. UN وينبغي أن تطبق اللوائح بأسلوب مستقل وشفاف وأقل إرهاقا أو تعطيلا، وينبغي ألا يُطلب إعادة التسجيل إلا في ظروف استثنائية.
    They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. UN ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Radio and television will be available to the detainees, except in special circumstances when the Prosecutor may request restricted access for a certain detainee. UN ويتاح للمحتجزين الاستماع الى الاذاعة ومشاهدة التلفزيون إلا في الظروف الخاصة حين يطلب المدعي العام فرض قيود على ذلك بالنسبة ﻷحد المحتجزين.
    Nigeria also had laws covering persons in special circumstances provided for under international law, such as refugees and political asylum-seekers. UN وتوجد في نيجيريا أيضاً قوانين تغطي الأشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف خاصة منصوص عليها في القانون الدولي، مثل اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي.
    While this may be desirable in special circumstances and in relation to certain rights and obligations, as a general proposition it is deeply troubling. UN وبينما قد يكون هذا أمراً مستصوباً في ظروف خاصة وفيما يتعلق ببعض الحقوق والواجبات، فإن تقديم اقتراح عام بذلك يثير مخاوف عميقة.
    Following past practice, duly certified lists of participants may serve in special circumstances as temporary credentials of delegations. UN وسيرا على ما دأبت عليه الممارسة في السابق، يمكن في ظروف خاصة اعتبار قوائم المشاركين المعتمدة وثائق تفويض مؤقتة للوفود.
    Bail will only be granted in special circumstances. UN ولا يُمنح الإفراج بكفالة إلاَّ في ظروف خاصة.
    It was particularly important to protect children in special circumstances, as well. UN وأشار إلى أنه من المهم بصفة خاصة توفير الحماية أيضاً للأطفال الذين يعيشون في ظروف خاصة.
    The second paragraph of article 28 was very important. The activities covered by the article could be undertaken in special circumstances. UN فالفقرة الثانية من المادة ٨٢ مهمة للغاية، ﻷنه يمكن القيام باﻷنشطة التي تتضمنها المادة في ظروف خاصة.
    This approach can be justified only in special circumstances. UN ولا يمكن تسويغ هذا النهج إلا في ظروف خاصة فقط.
    In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances. UN وبالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من فوائد محدودة ومن تكاليف، لن يضطلع بهذا النوع من المساعدات إلا في ظروف استثنائية.
    46. Noting that, in humanitarian or special cases, a passport could be issued for a period of five years -- which made it easier for a Jordanian woman married to a non-Jordanian to obtain passports for her children in special circumstances -- she asked how many people had been issued with passports under that provision. UN 46 - وإذ لاحظت أنه يمكن إصدار جواز سفر لفترة خمس سنوات في حالات إنسانية أو استثنائية - مما يسهل على المرأة الأردنية المتزوجة من غير أردني الحصول على جوازات سفر لأطفالها في ظروف استثنائية - استفسرت عن عدد الأشخاص الذين تم إصدار جوازات سفر لهم بموجب هذا الحكم.
    One delegation requested that countries in special circumstances be given particular consideration. UN وطلب أحد الوفود إعطاء اعتبار خاص للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    He stated that poverty was a particular problem for women, especially in the least developed countries and in countries in special circumstances. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    31. Although such observation will not be precluded in the future, it will be undertaken only in special circumstances. UN ٣١ - ورغم أنه لن يستبعد القيام بمثل هذه المراقبة مستقبلا، فلن يضطلع بها إلا في الظروف الخاصة.
    Of course these general propositions are not absolute - there will always be exceptions in special circumstances. UN وهي بطبيعة الحال مجرد اقتراحات عامة وليست مطلقة - حيث أنه هناك دوماً استثناءات في ظل ظروف خاصة.
    in special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours. UN ويجوز لضابط السجن في حالات خاصة خفضها إلى نصف ساعة، أو زيادتها إلى ساعة ونصف.
    However, in special circumstances in which DU was inhaled or ingested or where fragments came into close contact with individuals, it is necessary to also assess its radiological impact. UN ولكن في الظروف الاستثنائية التي يتم فيها استنشاق اليورانيوم المستنفد أو ابتلاعه أو ملامسة شظاياه، يُصبح من الضروري تقييم أثره الإشعاعي.
    (d) The press and the public may be excluded from all or part of a trial only for reasons of morals, public order, or national security, or when the interest of the private lives of the parties so requires, or to the extent strictly necessary, in the opinion of the court, in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice; UN )د( يجوز منع الصحافة والجمهور من حضور المحاكمة كلها أو بعضها فقط لدواعي اﻵداب العامة أو النظام العام أو اﻷمن الوطني، أو لمقتضيات حرمة الحياة الخاصة ﻷطراف الدعوى، أو في أدنى الحدود التي تراها المحكمة ضرورية حين يكون من شأن العلنية في بعض الظروف الاستثنائية أن تخلّ بمصلحة العدالة؛
    (c) To arrange a general education for children in special circumstances, including: UN (ج) توفير فرص التعليم العام للأطفال الذين يعانون من ظروف خاصة وعلى وجه الخصوص:
    1993: Participant in the joint task force between the Government of Trinidad and Tobago and UNICEF investigating children in special circumstances in Trinidad and Tobago UN ٣٩٩١: المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين حكومة ترينيداد وتوباغو واليونيسيف لاستقصاء مسألة اﻷطفال ذوي الظروف الخاصة في ترينيداد وتوباغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد