ويكيبيديا

    "in strict accordance with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تقيد صارم
        
    • بالتقيد الصارم
        
    • بما يتفق بدقة مع
        
    • بالتوافق التام مع
        
    • بما يتفق اتفاقا صارما مع
        
    • بما يتفق تماما مع
        
    • على نحو يتفق بشكل صارم مع
        
    • في ظل التقيد التام
        
    • في ظل الاحترام الكامل
        
    • متسقا تماما مع
        
    • بتقيد صارم
        
    • مع المراعاة الصارمة
        
    20. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 20 - تؤكد أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وتماشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    4. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 4 - تشدد على أن تعيين الموظفين سيظل يُضطلع به في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، وتمشيا مع الأحكام ذات الصلة لقرارات الجمعية العامة؛
    28. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 28 - تؤكد أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛
    In the mean time, United Nations organs and agencies should perform their respective functions and operate in strict accordance with their mandates. UN وفي انتظار ذلك، يتعين على أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها أن تقوم بمهامها، وأن تعمل بالتقيد الصارم بولاياتها.
    Past experience in conflict resolution in Asia, Africa, Latin America and Europe has demonstrated that the most effective way to prevent and resolve conflict and to achieve lasting peace and common security is to resolve differences and disputes through dialogue, negotiation and consultation in strict accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن التجربة السابقة في مجال حل الصراعات في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا بينت أن أكثر الأساليب فعالية في منع نشوب الصراعات وحلها وتحقيق السلام الدائم والأمن المشترك هو التوصل إلى حل للخلافات والنـزاعات عن طريق الحوار والتفاوض والتشاور، بما يتفق بدقة مع غايات ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    It was essential to formulate the programmes of the Organization in strict accordance with the priorities and needs of Member States, in order to guarantee their impact and sustainability. UN ومن الضروري صياغة برامج المنظمة بالتوافق التام مع أولويات الدول الأعضاء واحتياجاتها من أجل ضمان تأثيرها واستدامتها.
    Type I personnel should therefore continue to be utilized in strict accordance with the relevant policy, rules and regulations and should not be used as a substitute for regular staff. UN لذلك ينبغي أن يستمر استخدام الفئة اﻷولى من هؤلاء اﻷفراد بما يتفق اتفاقا صارما مع السياسة والنظم والقواعد ذات الصلة، وألا يستخدموا كبدلاء للموظفين العاديين.
    All activities related to hydrocarbons on the continental shelf of the Falkland Islands were regulated by legislation of the Falkland Islands government, in strict accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وقد نظم تشريع أصدرته حكومة جزر فولكلاند، بما يتفق تماما مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، جميع الأنشطة المتعلقة بالموارد الهيدروكربونية في الجرف القاري لجزر فولكلاند.
    3. Reiterates that the Secretary-General should refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts and that consultants should be hired only in strict accordance with existing rules and relevant General Assembly resolutions and where expertise is not available within the Organization; UN 3 - تكرر التأكيد على ضرورة أن يمتنع الأمين العام عن استخدام استشاريين للقيام بالمهام الموكولة لموظفين دائمين، وأن تكون الاستعانة بالاستشاريين فقط على نحو يتفق بشكل صارم مع القواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحينما لا تتوفر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛
    While the United States endeavours to ensure that removals always occur in strict accordance with the law, infrequent errors can occur. UN تسعى الولايات المتحدة دائما إلى كفالة إجراء عمليات الإبعاد في ظل التقيد التام بالقانون، لكن ذلك لا يمنع من وقوع بعض الأخطاء النادرة.
    It must also be empowered to make recommendations aimed at ensuring that the latter are indeed brought to trial in strict accordance with the law, and promoting the institutional changes that are necessary to eradicate impunity in the future. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري أن تمنح هذه اللجنة صلاحية تقديم توصيات لضمان أن هذه اﻷفعال سيتم المحاكمة عليها بالفعل في ظل الاحترام الكامل للشرعية، وللتشجيع على اجراء التعديلات المؤسسية اللازمة.
    However, the action taken must be in strict accordance with the provisions of the Charter and show respect for the views of the Government and regional organizations concerned. UN ومهما يكن من أمر، يجب أن يكون الإجراء المتخذ متسقا تماما مع أحكام الميثاق ويقيم احتراماً لآراء الحكومة والمنظمات الإقليمية المعنية.
    In accordance with the provisions of paragraph 9 of General Assembly resolution 63/246, the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of its resolutions. UN وفقا لأحكام الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 63/246، سيظل تعيين الموظفين ينفذ في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للأحكام ذات الصلة من قراراتها.
    28. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 28 - تؤكد أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛
    29. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 29 - تؤكد ضرورة أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة؛
    29. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 29 - تؤكد ضرورة أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛
    37. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 37 - تؤكد ضرورة أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة؛
    37. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; UN 37 - تؤكد ضرورة أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة؛
    Efforts to strengthen the multilateral potential of the United Nations should be pragmatically adapted to the new realities, enhancing its influence in strict accordance with the United Nations Charter. UN إن مساعي تعزيز إمكانات تعددية الأطراف لدى الأمم المتحدة يجب ملاءمتها بصورة عملية مع الواقع الجديد، وزيادة تأثيرها بالتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة.
    54. The Russian Federation supported the efforts of UNHCR to pursue structural and budgetary reforms, which must be carried out in strict accordance with its existing mandate. UN 54 - وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تبذلها المفوضية لمواصلة الإصلاحات الهيكلية والمتعلقة بالميزانية، التي يجب الاضطلاع بها بما يتفق بدقة مع ولايتها الحالية.
    15. The Government of the Russian Federation reiterated its consistent position that all counter-terrorism measures undertaken on its territory should be implemented in strict accordance with the principle of the rule of law, including compliance with international human rights standards. UN 15 - وكـررت حكومة الاتحاد الروسي الإعراب عن موقفها الثابت بأن تُنفذ جميع تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة على أراضيها بالتوافق التام مع مبدأ سيادة القانون، بما في ذلك الامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Operations should be conducted in strict accordance with such fundamental criteria for peacekeeping as the consent of the parties to the conflict to the deployment and conduct of missions; impartiality and the non-use of force, except for self-defence; and the principles of international law concerning sovereign equality and the territorial integrity of States, and non-interference in their internal affairs. UN وينبغي إدارة العمليات بما يتفق اتفاقا صارما مع المعايير اﻷساسية لحفظ السلام، وهي: موافقة أطراف الصراع على نشر البعثات وإدارتها؛ والحيدة وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس؛ ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بالتساوي في السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    19. Stresses that the contingency fund should be used in strict accordance with the provisions of paragraph 9 of annex I to resolution 41/213 and paragraph 3 of section C of the annex to resolution 42/211 of 21 December 1987; UN 19 - تؤكد ضرورة أن يستخدم صندوق الطوارئ بما يتفق تماما مع أحكام الفقرة 9 من المرفق الأول للقرار 41/213 والفقرة 3 من الجزء جيم من مرفق القرار 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    3. Reiterates that the Secretary-General should refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts and that consultants should be hired only in strict accordance with existing rules and relevant General Assembly resolutions and where expertise is not available within the Organization; UN 3 - تكرر التأكيد على ضرورة أن يمتنع الأمين العام عن استخدام استشاريين للقيام بالمهام الموكولة إلى موظفين دائمين، وأن تكون الاستعانة بالاستشاريين فقط على نحو يتفق بشكل صارم مع القواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحيثما لا تتوافر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛
    In this communication, the Government reaffirmed that the search of the office of the organization was carried out in strict accordance with the law and respect for human rights, in a non-discriminatory manner, as a preventive measure to ensure peace and security of life and property of the local population in the area. UN وفي هذه الرسالة، أكدت الحكومة مجدداً أن تفتيش مكتب المنظمة جرى في ظل التقيد التام بالقانون واحترام حقوق الإنسان، وبطريقة غير تمييزية، باعتباره تدبيراً وقائياً لضمان سلامة وأمان حياة السكان المحليين في المنطقة وممتلكاتهم.
    Once again, the effectiveness of the United Nations will depend upon our common resolve to harmonize our own interests to achieve our shared goals in strict accordance with the fundamental principles of the San Francisco Charter. UN ومرة أخرى، ستعتمد فاعلية اﻷمم المتحدة على عزمنا المشترك على تنسيق مصالحنا الخاصة لتحقيق أهدافنا المشتركة في ظل الاحترام الكامل للمبادئ اﻷساسية لميثاق سان فرانسيسكو.
    It acted completely within its mandate to monitor NGO participation in United Nations affairs when requesting Freedom House to submit a special report and its request was made in strict accordance with Council resolution 1996/31. UN وتصرفت تماما في حدود ولايتها فيما يتعلق بمراقبة مشاركة المنظمات غير الحكومية في شؤون الأمم المتحدة عندما طلبت من دار الحرية تقديم تقرير خاص وكان طلبها ذلك متسقا تماما مع قرار المجلس 1996/31.
    Its implementation, however, must be conducted in strict accordance with the principles negotiated with so much hard work. UN إلا أن تنفيذها يجب أن يتم بتقيد صارم بالمبادئ التي جرى التفاوض عليها من خلال مفاوضات شاقة للغاية.
    6. Whenever preventive measures are adopted which do not infringe upon the principles set out in paragraphs 4 and 5 above but affect human rights, they have to be implemented in strict accordance with the principle of the rule of law and of proportionality. UN ٦ - وحيثما تعتمد تدابير وقائية لا تخل بالمبادىء المبينة في الفقرتين ٤ و٥ أعلاه، لكنها تمس حقوق اﻹنسان، يتعين تنفيذها مع المراعاة الصارمة لمبدأ سيادة القانون وتناسب العقوبة مع الجرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد