ويكيبيديا

    "in such a way as to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة
        
    • على نحو
        
    • بأسلوب
        
    • بحيث يتم
        
    • بشكل يؤدي إلى
        
    • ويراعى في
        
    • بشكل يسمح بامتداد
        
    • إذا حرف
        
    • وتنظم تلك الغرف بصورة
        
    This could be done in such a way as to maximize the preferences of both managers and candidates. UN وهذا يمكن أن يتم بطريقة تراعى فيها إلى أقصى حد ممكن أفضليات كل من المديرين والمرشحين.
    It should set out clearly the categories covered, drafted in such a way as to prevent loopholes. UN وينبغي أن تحدد المعاهدة بوضوح الفئات المشمولة بها، وأن تصوغها بطريقة تحول دون وجود ثغرات.
    The Secretariat should make every effort to manage its financial resources in such a way as to minimize the impact. UN وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر أي جهد لإدارة مواردها المالية بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تأثير ذلك.
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its meaning to be understood, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its scope to be determined, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    The image and impartiality of the United Nations must be preserved and the Organization must not be used in such a way as to further the political aims of any influential Power. UN كما يجب الحفاظ على صورة الأمم المتحدة وحيادها ولا ينبغي استخدام المنظمة على نحو يعزز الأهداف السياسية لأي بلد ذي نفوذ.
    The coming five years ought to be used in such a way as to make up for some of the opportunities lost over the past decade. UN وينبغي استخدام السنوات الخمس القادمة بطريقة تسمح بالتعويض عن بعض الفرص الضائعة في العقد الماضي.
    However, such activity must not affect the balance of the Earth system in such a way as to run counter to human development. UN إلا أن هذا النشاط يجب ألا يخل بتوازن النظام الأرضي بطريقة تحول دون تحقيق التنمية البشرية.
    The Committee's work must be organized in such a way as to allow sufficient time for all agenda items. UN وينبغي تنظيم عمل اللجنة بطريقة تسمح بإعطاء الوقت الكافي لكل بنود جدول الأعمال.
    It would be highly desirable to establish a comprehensive program which can then be articulated in such a way as to take into account specificities. UN ومن المستحسن إلى حد بعيد وضع برنامج شامل يصاغ بطريقة تأخذ الخصوصيات بعين الاعتبار.
    Carers should also be deployed within the care setting in such a way as to implement effectively its aims and objectives and ensure child protection. UN كما ينبغي نشر مقدمي الرعاية داخل مؤسسة الرعاية بطريقة تساعد على بلوغ أهدافها وغاياتها بفعالية وعلى تأمين حماية الطفل.
    The focus must now be on dialogue in order to address unresolved situations in such a way as to respect the identity and specificities of the Territories concerned. UN ويجب أن ينصب التركيز الآن على الحوار من أجل التصدي للحالات المعلقة بطريقة تحترم هوية الأقاليم المعنية وخصوصياتها.
    In some cases, indicators are defined in such a way as to be devoid of operational value. UN وفي بعض الحالات، تُحدَّد المؤشرات بطريقة تجعلها تفتقر إلى أي قيمة عملية.
    An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. UN وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل.
    There they tried once again to present events in such a way as to make Russia the aggressor. UN فقد حاولوا هناك من جديد تقديم الأحداث على نحو يجعل من روسيا هي المعتدي.
    It was therefore essential that the session should be organized and conducted in such a way as to maximize the productivity of the participants' work. UN ولذا اعتبر أن من الضروري تنظيم الدورة وإدارتها على نحو يزيد من مردود عمل المشاركين إلى أقصى حد.
    When completed, this site should be utilized in such a way as to facilitate a one-stop control system. UN وينبغي أن يُستخدم هذا الموقع، عند الانتهاء من بنائه، على نحو ييسّر نظام مراقبة من مكان واحد.
    Competition laws are often drafted in such a way as to leave the implementing authority considerable room to exercise discretion. UN وتُصاغ قوانين المنافسة في كثير من الأحيان على نحو يتيح للسلطة المنفِّذة هامشاً كبيراً لممارسة سلطتها التقليدية.
    It is common for training for women to be organized in such a way as to include a guaranteed job prospect. UN ومن الشائع لدى تدريب النساء أن يكون منظما على نحو يضمن آفاق توفر الوظيفة.
    Viet Nam shares the common view that reform should be undertaken in all United Nations agencies, with Security Council reform conducted in such a way as to broaden its representation and render its operational methodology more democratic and transparent. UN وتتشاطر فييت نام الرأي الشائع بأن الإصلاح يجب أن يتم على نطاق جميع وكالات الأمم المتحدة وأن يتم إصلاح مجلس الأمن على نحو يكفل توسيع التمثيل فيه ويضفي مزيدا من الديمقراطية والشفافية على طرائق عمله.
    Moreover, the terms of agreements for individual projects could be drawn up in such a way as to allow more flexible and rapid responses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً صياغة شروط اتفاقات فرادى المشاريع بأسلوب يسمح بتلبيتها بمزيد من المرونة والسرعة.
    The new formulation which he proposed established a clear distinction between parties which were States and those which were not, in such a way as to avoid all confusion. UN وأضاف أن الصياغة الجديدة التي يقترحها تميز بشكل واضح جدا بين اﻷطراف التي هي دول واﻷطراف اﻷخرى، بحيث يتم تفادي أي التباس.
    Trade liberalization and the opening up of markets should be carried out in such a way as to eliminate trade barriers imposed on products from developing countries. UN وأن تحرير التبادلات وفتح اﻷسواق يجب أن يتمّا بشكل يؤدي إلى إزالة الحواجز التجارية القائمة في وجه المنتجات الواردة من البلدان النامية.
    210. The rules on granting Qatari nationality under this article are applied in such a way as to give priority to children of Qatari mothers. UN 210- ويراعى في تطبيق قواعد منح الجنسية القطرية طبقاً لهذه المادة إعطاء أولوية لمن كانت أمه قطرية.
    Anyone who wilfully ignites any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire to the objects mentioned, whether the perpetrator uses his own or another's property, shall incur the same penalty as if the fire had been set directly. UN ومن تسبب عمدا بإضرام النار في الأشياء المذكورة أعلاه، أكانت ملكه أم ملك الغير وهي موضوعة بشكل يسمح بامتداد النيران، تعرض للعقوبة نفسها إذا ما أضرم النار مباشرة بالأشياء المذكورة.
    The printing or publication of a book that is sacred in the eyes of the adherents of a religion, the observances of which are held in public, in such a way as to deliberately distort and alter the meaning of the text of the said book; UN (أ) طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهل دين من الأديان التي تؤدي شعائرها، إذا حرف عمداً نص هذا الكتاب تحريفاً يغير معناه؛
    1. All prisons must keep men and women in completely separate quarters and arrange cells in such a way as to prevent any communication between one ward and another. UN 1- في جميع السجون غرف مستقلة تماماً للرجال وللنساء وتنظم تلك الغرف بصورة تمنع أي اتصال بين قسم وآخر ويجب التفريق بين الموقوفين من الأقسام الآتية :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد