ويكيبيديا

    "in such events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في هذه الأحداث
        
    • في هذه المناسبات
        
    • في مثل هذه المناسبات
        
    • في تلك الأحداث
        
    • في تلك المناسبات
        
    • في هذه التظاهرات
        
    In this connection, an indication should be given of the number of non-governmental organizations who participated in such events during the reporting period; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    In this connection, an indication should be given of the number of non-governmental organizations who participated in such events during the reporting period; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    In this connection, an indication should be given of the number of non-governmental organizations who participated in such events during the reporting period; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    For the current session, the number of such events had been reduced by about a third, so as to achieve the right balance between benefiting from the expertise of those participating in such events and focusing on the programme of work. UN وأضاف قائلا إن عدد هذه المناسبات، بالنسبة إلى الدورة الحالية، قد خُفض بنسبة الثلث من أجل تحقيق توازن صحيح بين الاستفادة من خبرة المشاركين في هذه المناسبات والتركيز على برنامج العمل.
    In this regard, members of the Chairing Committee of the DNA Forum have been invited to participate in broader stakeholder consultation events to ensure that the views of DNAs are represented in such events. UN وفي هذا الصدد، وجهت الدعوة إلى لجنة رئاسة منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمشاركة في مناسبات تشاورية أوسع مع أصحاب المصلحة من أجل ضمان تمثيل وجهات نظر السلطات الوطنية المعيّنة في مثل هذه المناسبات.
    Personal participation of children with disabilities in such events increased their participation in social life. UN والمشاركة الشخصية من طرف الأطفال ذوي الإعاقة في تلك الأحداث ضاعفت مشاركتهم في الحياة الاجتماعية.
    33. The significance of the International Day for individuals and societies could be further strengthened through the participation in such events by victims themselves. UN 33 - ويمكن زيادة تعزيز أهمية اليوم الدولي بالنسبة للأفراد والمجتمعات من خلال مشاركة الضحايا أنفسهم في تلك المناسبات.
    fostering partnership between TNCs and local SMEs through improved contact between them, by organizing fairs, exhibitions, and other trading events, facilitating participation in such events, or disseminating information on the advantages of creating links as well as on existing support mechanisms and governmental programmes; and UN :: تعزيز الشراكة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية عن طريق تحسين الاتصال بينها بتنظيم معارض وعروض وغير ذلك من التظاهرات التجارية، وتيسير المشاركة في هذه التظاهرات أو نشر المعلومات عن مزايا إقامة الروابط وكذلك عن آليات الدعم الموجودة والبرامج الحكومية؛
    In this connection, an indication should be given of the number of non-governmental organizations who participated in such events during the reporting period; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    In some cases, the Turkish Cypriot authorities denied permission to Turkish Cypriots and Greek Cypriots to cross the Turkish forces ceasefire line to take part in such events. UN وقد رفضت السلطات القبرصية التركية في بعض الحالات أن تعطي تصريحا للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين لعبور خط وقف إطلاق النار للقوات التركية من أجل المشاركة في هذه الأحداث.
    Of total children with disabilities 19.6 per cent personally participated in such events, which made 60 positive changes in their participation in social life, access to information, free expression of their views, attitudes to their families and environment. UN وشارك في هذه الأحداث التي نظمت بصورة شخصية 19.6 في المائة من مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة، مما ساعد على إدخال 60 تغييراً إيجابيا على مشاركتهم في الحياة الاجتماعية والوصول إلى المعلومات والتعبير الحر عن وجهات نظرهم ومواقفهم تجاه أسرهم وبيئتهم؛
    Lastly, the Rules should state explicitly that persons potentially implicated in such events should be suspended immediately and for the duration of the investigation from any duty involving access to detainees or prisoners, since they might undermine or obstruct investigations. UN وأخيرا، ينبغي للقواعد أن تنص صراحة على وقف الأشخاص الذين يحتمل تورطهم في هذه الأحداث فورا ولمدة التحقيق عن أداء أي واجب ينطوي على الوصول إلى المحتجزين أو السجناء، حيث أن ذلك قد يقوّض التحقيقات أو يعرقلها.
    She was concerned that the 2012 law adopted by the city of St. Petersburg, prohibiting propaganda of homosexuality to minors, might be used to prevent participation of persons in such events. UN وعبرت عن قلقها من أن قانون عام 2012 الذي اعتمدته مدينة سان بيترسبرغ، الذي يحظر الدعاية للمثلية في أوساط الأحداث، يمكن أن يستخدم لمنع المشاركة في هذه الأحداث(102).
    An indication should be given of the number of meetings (such as parliamentary and governmental conferences, workshops, seminars) held, the number of programmes broadcast on radio or television, the number of publications issued explaining the report and the number of nongovernmental organizations which participated in such events during the reporting period; UN وينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    An indication should be given of the number of meetings (such as parliamentary and governmental conferences, workshops, seminars) held, the number of programmes broadcast on radio or television, the number of publications issued explaining the report and the number of nongovernmental organizations which participated in such events during the reporting period; UN وينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    An indication should be given of the number of meetings (such as parliamentary and governmental conferences, workshops, seminars) held, the number of programmes broadcast on radio or television, the number of publications issued explaining the report and the number of nongovernmental organizations which participated in such events during the reporting period; UN وينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    An indication should be given of the number of meetings (such as parliamentary and governmental conferences, workshops, seminars) held, the number of programmes broadcast on radio or television, the number of publications issued explaining the report and the number of nongovernmental organizations which participated in such events during the reporting period; UN وينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    He was also in favour of the second subparagraph, but in the broader context of the Committee's discussion, so that it included reference to press conferences and the involvement of rapporteurs in such events. UN وقال إنه يؤيد أيضا الفقرة الفرعية الثانية، لكن في سياق أوسع من مناقشة اللجنة، بحيث تشمل الإشارة إلى المؤتمرات الصحفية ومشاركة المقررين في هذه المناسبات.
    The Institute's engagement in such events has often resulted in the establishment of bilateral and multilateral networks for technical support in emerging projects. UN وقد أفضت مشاركة المعهد في تلك الأحداث في كثير من الأحيان إلى إنشاء شبكات ثنائية ومتعدّدة الأطراف من أجل تقديم الدعم التقني إلى المشاريع الناشئة.
    At all international events devoted to indigenous peoples, Russian delegations maintain close contact with the representatives of Russia's indigenous peoples if they are participating in such events. UN وفي شتى المناسبات الدولية، المخصصة لقضايا الشعوب الأصلية، تقيم الوفود الروسية اتصالات وثيقة مع ممثلي الشعوب الأصلية في روسيا، إذا ما شاركوا في تلك المناسبات.
    6. Although Central and Eastern European countries organized a large number of information events in relation to their population figures, the estimated number of participants in such events alone does not account for the very high proportion of the population being informed about DLDD and related issues, as reported below. UN 6- وبالرغم من أن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نظمت عدداً كبيراً من التظاهرات الإعلامية مقارنة بأعداد سكانها، فإن العدد التقديري للمشاركين في هذه التظاهرات لا يفسر لوحده النسبة العالية جداً من السكان الذين يجري إعلامهم بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والقضايا ذات الصلة، كما يرد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد