Furthermore, in support of these efforts, Singapore participates in the Container Security Initiative and the Proliferation Security Initiative. | UN | وفضلا عن ذلك، تشارك سنغافورة، دعما لهذه الجهود، في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
I thank participants for coming together in support of these critical goals. | UN | وأشكر المشاركين على اجتماعهم دعما لهذه الأهداف الحيوية. |
Bilateral and other assistance has been received from several countries in support of these initiatives. | UN | وقد تم الحصول على مساعدات ثنائية وغيرها من المساعدات من عدة بلدان دعماً لهذه المبادرات. |
Quick-impact project funding will be used in support of these activities. | UN | وسوف يستخدم تمويل المشاريع ذات الأثر السريع لدعم هذه الأنشطة. |
in support of these efforts, Africa's development partners should make every effort to increase financing for Africa's agriculture in line with relevant commitments, including those contained in the L'Aquila Food Security Initiative. | UN | ودعما لهذه الجهود. ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا كل جهد لزيادة تمويل زراعة أفريقيا تمشيا مع التعهدات ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي. |
Recognizing the important contribution of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in support of these objectives, | UN | وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف، |
Recognizing the important contribution of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in support of these objectives, | UN | وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف، |
Recognizing the important contribution of the Economic Community of West African States in support of these objectives, | UN | وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف، |
Flagship programmes have been launched in a number of countries in support of these efforts. | UN | وتم الشروع في برامج رائدة في عدد من البلدان دعماً لهذه الجهود. |
He further stated that he and his family would risk kidnapping or torture if returned, in particular due to his wife's cousins having fought on the side of Qaddafi during the civil war, but provided no documentary evidence in support of these claims. | UN | وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات. |
He further stated that he and his family would risk kidnapping or torture if returned, in particular due to his wife's cousins having fought on the side of Qaddafi during the civil war, but provided no documentary evidence in support of these claims. | UN | وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات. |
Accordingly, hundreds of outputs programmed in support of these meetings had to be terminated. | UN | وبناء على ذلك، تعين إيقاف مئات النواتج المبرمجة لدعم هذه الاجتماعات. |
Additional financial, material and human resources will need to be mobilized by the relevant agencies in support of these activities. | UN | وستحتاج الموارد المالية والمادية والبشرية الإضافية إلى تعبئتها من قبل الوكالات المختصة لدعم هذه الأنشطة. |
“The Tunisian authorities challenge anyone to produce the slightest evidence in support of these allegations. | UN | وتتحدى السلطات التونسية أي شخص أن يقدم أبسط دليل لدعم هذه الادعاءات. |
in support of these aims, the Campaign provides a platform for the dissemination and exchange of science-based knowledge about violence prevention, and the sharing of violence prevention policies, plans and experiences. | UN | ودعما لهذه الأهداف، توفر الحملة منبرا لنشر وتبادل المعرفة القائمة على العلم عن منع العنف، وتبادل السياسات والخطط والخبرات في مجال منع العنف. |
in support of these discussions, the Secretary-General appointed the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda and the Sustainable Development Solutions Network. | UN | ودعما لهذه المناقشات، عين الأمين العام الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأطلق شبكة حلول التنمية المستدامة. |
At the same time, the United Nations system has an important role to play in support of these national efforts. | UN | وفي الوقت ذاته تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة بدور هام في دعم هذه الجهود الوطنية. |
in support of these efforts, an interdepartmental and inter-agency integrated task force on Somalia is being established. | UN | ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال. |
in support of these aims, UN-Habitat maintains a proactive and cooperative relationship with the secretariat of the group. | UN | ودعماً لهذه الأهداف، يحتفظ موئل الأمم المتحدة بعلاقة إيجابية وتعاونية مع أمانة المجموعة. |
To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب علينا أن نكثِف جهودنا الوطنية ونعزز الشراكة على المستوى العالمي دعما لتلك الجهود. |
in support of these efforts, key international partners are to establish the Darfur Implementation Follow-up Committee, headed by the Government of Qatar. | UN | ومن أجل دعم هذه الجهود، تقرر أن يُنشئ الشركاء الدوليون الرئيسيون لجنة متابعة تنفيذ اتفاق دارفور، برئاسة حكومة قطر. |
The best evidence of debt collection efforts likely to be provided in support of these claims is evidence that a debt collector was hired and documentation regarding any debts that were collected. | UN | وأفضل الأدلة على الجهود المبذولة لتحصيل الديون والمرجح تقديمها تأييداً لهذه المطالبات هي أدلة تثبت الاستعانة بخدمات جهة لتحصيل الديون ومستندات تتعلق بأي ديون جرى تحصيلها. |
On the issue of past abuse the State party draws the Committee's attention to the fact that the complainants have failed to adduce any evidence, medical or otherwise, in support of these claims. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء الذي وقع في الماضي، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أية أدلة، طبية أو طبية، تؤيد هذه الادعاءات. |
It calls for an enhanced partnership between the United Nations and African regional and subregional organizations in support of these efforts. | UN | وهو يطالب بتحسين الشراكة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية من أجل دعم هذه الجهود. |
Additionally, in support of these efforts, Singapore participates in both the Container Security Initiative and the Proliferation Security Initiative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودعما لتلك الجهود، تشارك سنغافورة في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار كلتيهما. |
19. Recognizes the need to continue ensuring that fair and clear procedures under the United Nations terrorism-related sanctions regime are strengthened in order to enhance their efficiency and transparency, and welcomes and encourages the Security Council's continued enhancement of efforts in support of these objectives, while emphasizing the importance of these sanctions in countering terrorism; | UN | 19 - تدرك الحاجة إلى الاستمرار في كفالة تعزيز الإجراءات العادلة والواضحة التي ينطوي عليها نظام الأمم المتحدة للجزاءات المتصلة بالإرهاب لزيادة كفاءة الإجراءات وشفافيتها، وترحب بتعزيز مجلس الأمن المستمر للجهود الرامية إلى دعم هذه الأهداف وتشجعه على القيام بذلك، وتؤكّد في الوقت نفسه أهمية هذه الجزاءات في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
I urge donors to strengthen their commitment to humanitarian partners in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan in support of these efforts. | UN | وأحث الجهات المانحة على تعزيز التزامها إزاء الشركاء في المجال الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان بدعم هذه الجهود. |