ويكيبيديا

    "in taking care" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في رعاية
        
    • في العناية
        
    :: It has always been Malaysia's main concern in taking care of the well-being of the senior citizens. UN :: وما برح الشاغل الرئيسي لماليزيا يتمثل دوما في رعاية كبار السن من المواطنين ورفاههم.
    At the same time, special incentives, such as tax relief and housing incentives were being given to families to assist them in taking care of their older members. UN وتعطى اﻷسر في الوقت نفسه حوافز خاصة، كاﻹعفاء الضريبي والحوافز السكنية، لمساعدتها في رعاية أفرادها المسنين.
    It is universally accepted that unless we eradicate poverty completely from the face of the earth, we would never succeed in taking care of the environment that sustains us. UN ومن المتعارف عليه عالميا أنه ما لم يستأصل الفقر من على وجه اﻷرض استئصالا تاما، فإننا لن ننجح أبدا في رعاية البيئة التي تمدنا بأسباب البقاء.
    But it turns out that what he lacks in looking after chickens he makes up for in taking care of penguins. Open Subtitles ولكن اتضح أن ما يفتقر إليه في رعاية الدجاج فإنه يعوضه في رعاية طيور البطريق
    This has provided them the opportunity to maximize the efficient use of their resources and also the use of household electrical appliances which facilitate and enhances their work in taking care of the family. UN وقد وفر لها هذا فرصة لاستخدام مواردها بحد أقصى من الكفاءة، وكذلك استخدام الأدوات الكهربائية المنزلية مما يسهل ويعزز عملها في العناية بالأسرة.
    Traditionally, small island developing States have acted responsibly in taking care of themselves, but globalization and technological developments have brought new challenges which require specific assistance merely to cope. UN لقد دأبت الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصرف تقليديا بصورة تنم عن المسؤولية في رعاية أمورها بنفسها، ولكن العولمة والتطورات التكنولوجية قد اتت بتحديات جديدة تتطلب مساعدة معينة لمجرد مواجهتها.
    Please also provide information on the present legal and de facto conditions of single mothers who are not supported by former partners in taking care of their children and any measures taken to address this situation. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الشروط القانونية والفعلية الحالية للأمهات الوحيدات اللواتي لا يتلقين الدعم من الشركاء السابقين في رعاية أطفالهن وأية تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Please also provide information on the present legal and de facto conditions of single mothers who are not supported by former partners in taking care of their children and any measures taken to address this situation. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الشروط القانونية والفعلية الحالية للأمهات الوحيدات اللواتي لا يتلقين الدعم من الشركاء السابقين في رعاية أطفالهن وأية تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    These should include flexible working hours or part-time work for women and men and childcare facilities to assist parents in taking care of their children. UN وينبغي أن تشمل هذه النهج ساعات عمل تتسم بالمرونة أو العمل بعض الوقت للنساء والرجال ومؤسسات لرعاية الطفل لمساعدة الوالدين في رعاية أولادهم.
    The role of the Arab family in taking care of disabled members was emphasized. The importance of involving the entire family was also emphasized, to avoid placing the sole responsibility and entire burden of family care on the mother. UN وجرى التأكيد على دور اﻷسرة العربية في رعاية أفرادها المعوقين، كما جرى التأكيد على أهمية إشراك كامل اﻷسرة في المسؤوليات لتفادي تحميل اﻷم وحدها مسؤولية الرعاية العائلية وكامل عبئها.
    102. Strong customary practices and extended family traditions assume an important role in taking care of disabled members of the population. UN 102- تؤدي الممارسات العرفية والتقاليد القوية للأسرة الكبيرة دوراً هاماً في رعاية المعوَّقين من السكان.
    However, there is a lower number of women joining secondary school teacher colleges, which suggests that as in families, women still bear a greater burden in taking care of children of tender age, even in schools. UN إلا أن هناك عددا أقل من النساء اللاتي يلتحقن بكليات تدريب معلمي المدارس الثانوية، وهذا يعني أن النساء، كما يحدث في الأسر، ما برحن يضطلعن بعبء أكبر في رعاية الأطفال في سنواتهم الأولى، حتى في المدارس.
    Emphasis was also placed on the impact of HIV/AIDS on older persons and the enormous contributions they make, particularly in taking care of grandchildren orphaned by the disease. UN وكذلك انصب التشديد على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على كبار السن وعلى إسهاماتهم الضخمة، لا سيما في رعاية الأحفاد الميتمين نتيجة الأمراض.
    Women in this age category also often play an important role in taking care of family members, which may lead to overwork; due to their higher life expectancy, women are also more likely to face the danger of social isolation. UN كما أن المرأة في هذه الفئة العمرية كثيرا ما تقوم بدور مهم في رعاية أفراد الأسرة، الأمر الذي قد يؤدي إلى زيادة عبء العمل عليها؛ ونظرا لارتفاع عمرها المتوقع، فإنه من الأرجح أيضا أن تواجه المرأة خطر العزلة الاجتماعية.
    283. To provide for the possibility for the father of a child to take part in taking care of the child in the first month of life, the father has a right to take a paternity leave from the date of birth of the child until the child reaches the age of one month, and is entitled to a paternity benefit for this period. UN 283 - بغية التنصيص على تمكين الأب من المشاركة في رعاية الطفل في الشهر الأول من حياته، يكون للأب الحق في إجازة أبوة من يوم ولادة الطفل إلى أن يبلغ عمره شهرا، وفي استحقاق أبوة عن تلك الفترة أيضا.
    This is partly associated with the fact that women traditionally play a more important role in taking care of their children and partly by the fact that the maximum size of the benefit is limited not only to a certain percentage of wages but also by a ceiling on income, which the benefit is conditional on. UN ويرتبط هذا جزئيا بحقيقة أن المرأة تؤدي تقليديا دورا أهم من دور الرجل في رعاية أطفالهن، وكذلك جزئيا بحقيقة أن القيمة القصوى للاستحقاق محدودة ليس فقط بنسبة مئوية معينة من الأجور بل وكذلك بحد أقصى للدخل وهو حد يمثل شرطا للحصول على الاستحقاق.
    The additional workload to which women are subject in taking care of their families, together with the high female employment rates, which in most cases involves full-time work - unlike other EU countries where many women work part-time - means that the situation is especially demanding for working women in Portugal. UN إن حجم العمل الإضافي الذي تتعرض له النساء في رعاية أسرهن، مع معدلات توظيف الإناث العالية، ما ينطوي في معظم الحالات على العمل كامل الوقت - بخلاف بلدان أخرى من الاتحاد الأوروبي حيث تعمل كثير من النساء لبعض الوقت - يعني أن الحالة تتطلب على نحو خاص عناية فائقة بالنسبة إلى النساء في البرتغال.
    6. The Government assisted communities in taking care of orphans and unprotected children and had formulated an action plan and cost estimate for providing the most vulnerable children with household care, education and health services. UN 6- وأضافت أن الحكومة تقوم بمساعدة المجتمعات المحلية في رعاية الأيتام والأطفال غير المحميين، وقد وضعت خطة عمل مع تقدير للتكاليف من أجل أن توفر لأكثر الأطفال تأثراً، الرعاية في أسر معيشية، والتعليم والخدمات الصحية.
    An administration of justice system which does not take this into account (i.e. assistance/relief in taking care of children or other dependants) results in women not being able to seek justice. UN وأي نظام لإقامة العدل لا يأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار (أي المساعدة/الإعانة في رعاية أطفالهن أو معالين آخرين) من شأنه أن يحول دون سعي المرأة إلى الوصول إلى العدالة.
    The Court ruled, however, that the parents were negligent in taking care of their daughter in the harsh environment of the intifada and therefore reduced the amount of the compensation by 25 per cent. UN غير أن المحكمة قضت بأن اﻷبوين كانا مهملين في العناية بابنتهما في ظل البيئة القاسية للانتفاضة وبالتالي خفضت مبلغ التعويض بنسبة ٢٥ في المائة.
    The Catholic Church had been a constant partner of the United Nations in combating the use of child soldiers and, through its various structures operating in many conflict zones, was actively engaged in taking care of victims of violence. UN وقال إن الكنيسة الكاثوليكية كانت ولا تزال شريكا دائما للأمم المتحدة في محاربة استخدام الأطفال كجنود وأنه من خلال هياكلها المختلفة العاملة في كثير من مناطق الصراعات تشترك بنشاط في العناية بضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد