ويكيبيديا

    "in taking the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في اتخاذ
        
    • في أخذ
        
    • عند اتخاذ
        
    • في المضي
        
    The main objective was to involve civil society organizations in taking the decision on signing and acceding to the Protocol. UN وكان الهدف الأساسي منها هو إشراك منظمات المجتمع المدني في اتخاذ قرار التوقيع على هذا البروتوكول والانضمام إليه.
    Other experts expressed concern that this approach could lead to delay in taking the urgent action that was needed. UN وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء هذا النهج لأنه قد يؤدي إلى حصول تأخير في اتخاذ الإجراءات العاجلة التي تدعو الحاجة إليها.
    His delegation valued highly the advice of the Committee on Contributions with regard to the application of Article 19, but also recognized the pre-eminent role of the General Assembly in taking the final decision. UN ويعرب الوفد عن تقديره العميق للرأي الذي أشارت به لجنة الاشتراكات فيما يتصل بتطبيق المادة 19، ولكنه يعترف أيضا بالدور البارز الذي قامت به الجمعية العامة في اتخاذ القرار النهائي.
    Even if you succeed in taking the book... you will stop nothing. Open Subtitles حتى إن نجحتما في أخذ الدفتر فإنكما لن تمنعا شيئًا.
    Success in addressing population concerns lay in shared responsibilities in taking the appropriate action. UN ويكمن النجاح في مواجهة الاهتمامات السكانية في تقاسم المسؤوليات عند اتخاذ الاجراء المناسب.
    Since the plan's implementation is a responsibility of the whole community, women will have to play an active part in taking the decisions. UN وبما أن تحقيق هذه الخطة من مسؤولية المجتمع بكامله، فان على المرأة ان تساهم بفعالية في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    Their inclusion will enhance the Conference's representativeness and legitimacy, both of which lose from the unexplained delays in taking the decision. UN ويضعف هذان الطابعان كلاهما من جراء أي تأخر لا مبرر له في اتخاذ هذا القرار.
    The Contracting Parties shall cooperate in taking the necessary measures for dealing with pollution emergencies in the Mediterranean Sea area, whatever the causes of such emergencies, and reducing or eliminating damage resulting therefrom; UN تتعاون الأطراف المتعاقدة في اتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع حالات التلوث الطارئة في منطقة البحر المتوسط، أيا كانت أسباب هذه الحالات الطارئة، والحد من الأضرار الناجمة عنها أو إزالتها تماما؛
    In order to assist the Assembly in taking the relevant decisions, the Court is pleased to submit a short paper explaining its institutional concerns. UN ومن أجل مساعدة الجمعية العامة في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالموضوع، يسر المحكمة أن تقدم ورقة مختصرة توضح شواغلها على الصعيد المؤسسي.
    All persons and organizations must assume their respective responsibilities in taking the action needed to protect and advance the common good. UN يتعين على جميع الأفراد والمنظمات أن يتحمّلوا مسؤولياتهم في اتخاذ الاجراءات الضرورية لحماية الصالح العام وتطويره.
    In order to avoid detrimental activities of that kind, carried out by individuals in their private capacity, affected States were required to show due diligence in taking the necessary preventive measures. UN وتجنباً لهذا النوع من الأنشطة الضارة التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية، الدول المتأثرة مطالبة بتوخي الحرص الواجب في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    In this regard, the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic requests your urgent assistance in taking the necessary procedures in order to facilitate the evacuation process and secure a safe passage for the above-mentioned vessels to enter the Tripoli Seaport. UN وفي هذا الصدد، تطلب البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية مساعدتكم العاجلة في اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تيسير عملية الإجلاء، وكفالة المرور الآمن للسفن المذكورة أعلاه لدخول ميناء طرابلس.
    Rather, we must adapt to the situation while pursuing our efforts to support the Syrians in taking the steps that they identify towards a negotiated and inclusive political settlement. UN ويجب علينا بالأحرى أن نتكيف مع الوضع وأن نواصل في الوقت نفسه جهودنا الرامية إلى دعم السوريين في اتخاذ الخطوات التي يحددّونها للوصول إلى تسوية سياسية تفاوضية شاملة للجميع.
    The Assembly also requested the Secretary-General and relevant United Nations bodies to continue to provide assistance to Mongolia in taking the aforementioned necessary measures, and requested the Secretary-General to report to it at its sixty-seventh session on the implementation of the resolution. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام وإلى هيئات الأمم المتحدة المعنية مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا في اتخاذ التدابير اللازمة المذكورة أعلاه. وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إليها في دورتها السابعة والستين عن تنفيذ القرار.
    Vancouver's example in taking the lead in such areas as air and water quality, public transit and planning was often mentioned in this context. UN وكثيراً ما يذكر في هذا السياق نموذج فانكوفر في اتخاذ زمام المبادرة في مجالات من مثل نوعية الهواء والماء والنقل العام والتخطيط.
    Each side has felt justified in taking the action that has accompanied recent moves, although each side gives its own selfserving interpretation of its legal, moral and political character. UN فلكل جانب مبرراته في اتخاذ ما صاحب التحركات الأخيرة من الإجراءات، وإن كان كل منهما يعطي إجراءاته التفسيرات القانونية والأدبية والسياسية التي تخدم أغراضه.
    In that regard, she expressed her trust that the Board would make clear recommendations to the Economic and Social Council in order to assist the Council in taking the best decision for the future of INSTRAW. UN وفي ذلك الصدد، أعربت عن ثقتها بأن مجلس اﻷمناء سيقدم توصيات واضحة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدته في اتخاذ أفضل قرار لمستقبل المعهد.
    To set up kick and a simple extra point in taking the lead. Open Subtitles لإعداد ركلة ونقطة اضافية بسيطة في أخذ زمام المبادرة.
    This feels like the unsub is getting off somehow in taking the time to savor his kill. Open Subtitles يبدو و كأن المشتبه به وجد طريقة ما في أخذ الوقت ليستمتع بجريمته.
    Accordingly, the Committee concluded that the points raised by the observer had been taken into account by the Committee in taking the decision at its second meeting that the Canadian notification had met the criteria of Annex II. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني.
    Paragraph 5 of the same article states that, in taking the measures called for, each State is required to conform to generally accepted international regulations, procedures and practices and to take any steps necessary to secure their observance. UN وتنص الفقرة ٥ من المادة نفسها على أن تكون كل دولة، عند اتخاذ التدابير المطلوبة، مطالبة بأن تمتثل لﻷنظمة والاجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.
    In the Pacific, the World Bank has been active in taking the small States agenda forward, developing a targeted and innovative lending programme, and implementing a responsive programme of country-based activities. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، بذل البنك الدولي جهودا نشطة في المضي قدما بخطط الدول الصغيرة، ووضْع برامج إقراض هادفة ومبتكرة، وتنفيذ برنامج متجاوب من الأنشطة ذات الأساس القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد