ويكيبيديا

    "in tendering proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إجراءات المناقصة
        
    • في اجراءات المناقصة
        
    The term the " lowest evaluated tender " was considered to be the least ambiguous and had been used in the 1994 text among other things to emphasize the importance of price in tendering proceedings. UN ورُئي أن تعبير " أدنى العطاءات المقيّمة سعرا " هو أقل التعابير غموضاً وقد استُخدم في صيغة عام 1994لأغراض منها التأكيد على أهمية السعر في إجراءات المناقصة.
    62. Differing perspectives were aired as to the adequacy of the treatment afforded by paragraph (4) to the contents of the request for proposals, particularly when compared with the much more comprehensive analogous provision in tendering proceedings (article 25). UN ٦٢ - وطرحت وجهات نظر مختلفة بخصوص كفاية المعاملة التي توفرها الفقرة )٤( لمضمون طلب تقديم اقتراحات ولا سيما عند مقارنتها بنص مماثل أكثر شمولا مدرج في إجراءات المناقصة )المادة ٢٥(.
    It was pointed out that the use of ERAs in some procurement methods referred to in the draft article as well as in tendering proceedings would be inappropriate due to the particular characteristics of those procurement methods (such as prohibition in tendering proceedings of substantive modification of tenders after their submission). UN وأُشير إلى أن استخدام المناقصات الإلكترونية في بعض أساليب الاشتراء المشار إليها في مشروع المادة وكذلك في إجراءات المناقصة لن يكون مناسبا بسبب الخصائص المعيّنة التي تتميّز بها تلك الأساليب المتّبعة في الاشتراء (مثل حظر إدخال أي تعديل جوهري على العروض بعد تقديمها في إجراءات المناقصة).
    90. It was noted that the draft article had been prepared on the basis of provisions previously presented to the Working Group, and were intended to be equivalent to those governing the award of the procurement contract, and relevant exceptions, in tendering proceedings. UN 90- أشير إلى أن مشروع المادة أُعد بالاستناد إلى أحكام سبق أن عرضت على الفريق العامل، وأن المقصود منها هو أن تكون مكافئة للأحكام التي تنظم إسناد عقد الاشتراء، والاستثناءات ذات الصلة، في إجراءات المناقصة.
    63. In response to the above concerns, it was noted that article 41 ter, which generally tracked a similar provision in chapter III, was aimed at providing a level of transparency and openness equivalent to that provided for in tendering proceedings since chapter IV bis provided the main method for procurement of services. UN ٣٦ - وردا على التخوفات المذكورة أعلاه لوحظ أن المادة ٤١ مكررا ثانيا، وهي على غرار حكم مماثل في الفصل الثالث، إنما تستهدف توفير مستوى من الشفافية والصراحة مثيلة لتلك المنصوص عليها في اجراءات المناقصة ﻷن الفصل الرابع مكررا يوفر الاسلوب الرئيسي لاشتراء الخدمات.
    (a) There is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; or, UN )أ( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات، وكان الدخول في اجراءات المناقصة قد أصبح لذلك أمرا غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها وألا تكون ناتجة عن سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية؛ أو
    102. The Working Group also considered the question of standardization and simplification of the Model Law by reference to the example of article 36 of the Model Law (noting that article 36 addressed the entry into force of procurement contracts in tendering proceedings). UN 102- نظر الفريق العامل أيضا في مسألة توحيد القانون النموذجي وتبسيطه بالإشارة إلى مثال المادة 36 من القانون النموذجي (مع ملاحظة أن المادة 36 تتناول دخول عقود الاشتراء في إجراءات المناقصة حيّز النفاذ).
    Although the Model Law refers to " tender security " (definition (t)), this reference does not imply that this type of security may be requested only in tendering proceedings. UN 13- وعلى الرغم من أنَّ القانون النموذجي يشير إلى تعبير " ضمانة العطاء " (التعريف (ر))، فإنَّ ذلك لا يعني ضمناً أنَّ هذا النوع من الضمانات لا يمكن طلبه إلاّ في إجراءات المناقصة.
    As stated in the commentary to the definition of " tender security " in article 2, the Model Law refers to " tender security " as the commonly-used term in the relevant context, without implying that this type of security may be requested only in tendering proceedings. UN وكما ذُكر في التعليق على تعريف " ضمانة العطاء " في المادة 2، فإنَّ القانون النموذجي يشير إلى " ضمانة العطاء " باعتبارها المصطلح الشائع الاستعمال في السياق ذي الصلة، دون أن يستلزم ذلك ضمناً أنَّ هذا النوع من الضمانات لا يمكن طلبه إلاّ في إجراءات المناقصة.
    3. Paragraph (2) has been included to enable the procuring entity to deal with delays in tendering proceedings following requests for extensions of the tender validity period. UN 3- وأُدرجت الفقرة (2) لتمكين الجهة المشترية من معالجة حالات التأخّر في إجراءات المناقصة عقب تلقّي طلبات بشأن تمديد فترة صلاحية العطاءات.
    Perhaps article 24 (3) might indicate that prices should in principle be disclosed only to the suppliers that had made submissions, particularly as in tendering proceedings the prices were read out at a public hearing. UN وربما أمكن أن تشير المادة 24 (3) إلى أنَّ الأسعار لا يجوز من حيث المبدأ الكشف عنها سوى إلى المورِّدين الذين قدَّموا عروضا، وخصوصا أنَّ الأسعار في إجراءات المناقصة تُقرأ في جلسة علنية.
    (b) There is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings or any other method of procurement would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; UN )ب( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات، وكان الدخول في إجراءات المناقصة أو في أي اسلوب اشتراء آخر قد أصبح لذلك أمرا غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها، وألا تكون ناتجة عن سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية؛
    As the latter type of approach was considered to be of doubtful adequacy or feasibility, the Working Group considered a proposal for a more detailed version of paragraph (4), based essentially on a recitation of the types of elements to be contained in solicitation documents in tendering proceedings pursuant to article 25. UN ونظرا لاعتبار النهج من النوع اﻷخير ذي كفاية أو جدوى مشكوك بهما، فقد نظر الفريق العامل في اقتراح يقضي باعتماد صيغة أكثر تفصيلا للفقرة )٤( استنادا بالدرجة اﻷولى الى سرد أنواع العناصر التي يجب إدراجها في وثائق التماس العطاءات في إجراءات المناقصة وفقا للمادة ٢٥.
    (b) there is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings or any other method of procurement would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; UN )ب( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات، وكان الدخول في إجراءات المناقصة أو في أي اسلوب اشتراء آخر قد أصبح من ثم غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها، وألا تكون ناتجة عن سلوك معوق من جانب الجهة المشترية؛
    (a) there is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; or, UN )أ( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات، وكان الدخول في اجراءات المناقصة قد أصبح من ثم غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها وألا تكون ناتجة عن سلوك معوق من جانب الجهة المشترية؛ أو
    118. Noting its earlier decision to defer a decision on article 11 ter until after consideration of article 39 bis (see para. 47), the Working Group considered an observation that the reference in article 11 ter to " documents for solicitation " might be read as a reference to the term " solicitation documents " in tendering proceedings. UN ١١٨ - بعد أن أشار الفريق العامل الى قراره السابق بتأجيل البت في المادة ١١ مكررا ثانيا الى ما بعد النظر في المادة ٣٩ مكررا )انظر الفقرة ٤٧(، نظر في ملاحظة مفادها أن الاشارة الواردة في المادة ١١ مكررا ثانيا الى " وثائق الالتماس " يمكن أن تقرأ على أنها اشارة الى عبارة " وثائق الالتماس " في اجراءات المناقصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد