ويكيبيديا

    "in terms of improving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حيث تحسين
        
    • فيما يتعلق بتحسين
        
    • في مجال تحسين
        
    • من ناحية تحسين
        
    • وفيما يتعلق بتحسين
        
    • من حيث تحسن
        
    • وفيما يخص تحسين
        
    • في ما يتعلق بتحسين
        
    • من زاوية تحسين
        
    Hence, part of the recommendation in terms of improving the structures surrounding the situation for refugees is currently fulfilled. UN وعلى هذا، فإن جزءاً من هذه التوصية، من حيث تحسين الهياكل المحيطة بحالة اللاجئين، منفذ حالياً.
    It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    This indicated the better responsiveness by country offices to UNFPA requirements in terms of improving overall administration of the NEX audits. UN ويدل هذا على تحسن استجابة المكاتب القطرية لطلبات الصندوق من حيث تحسين مُجمل إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    We believe that through the road map, Botswana can achieve more in terms of improving the livelihood of its citizens. UN ونحن نؤمن بأن بوتسوانا ستتمكن، من خلال خارطة الطريق، من إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحسين مستوى معيشة مواطنينا.
    It can also serve to provide incentives in terms of improving performance. UN ويمكنها كذلك أن توفر حوافز في مجال تحسين الأداء.
    These efforts are making a difference in the lives of women in terms of improving their quality of life and are making some positive contributions to the revival of the village economy. UN وهذه الجهود تُحدث فرقا في حياة المرأة من ناحية تحسين نوعية حياتها وتحقق بعض الإسهامات الإيجابية لتنشيط اقتصاد القرية.
    :: Purpose of production should not only be considered in terms of profit but rather in terms of improving quality of life UN :: وجوب عدم النظر إلى الغرض من الإنتاج من حيث الربح وحده، وإنما من حيث تحسين نوعية الحياة
    Finally, regional cooperation and integration had great potential in terms of improving the situation of LDCs. UN وفي الختام، قال إن التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي ينطويان على إمكانيات كبيرة من حيث تحسين وضع أقل البلدان نموا.
    However, development in the social sector in terms of improving quality and service delivery has remained a challenge for the Government. UN غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة.
    Much still remained to be done, however, especially in terms of improving the living conditions of the Palestinians in the occupied territories. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وخاصة من حيث تحسين شروط المعيشة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Discussants and members of the Committee participated in this timely review, which revealed the following areas that could be strengthened both in terms of improving the process of granting awards and the content of the awards themselves: UN وشارك المناقشون وأعضاء اللجنة في هذا الاستعراض الذي جاء مناسبا من حيث التوقيت وكشف عن المجالات العديدة التالية التي يمكن تدعيمها، سواء من حيث تحسين عملية منح الجوائز أو تحسين مضمون الجوائز ذاتها:
    The fishery sector is also important in terms of improving food security and achieving environmental sustainability. UN ولقطاع مصائد الأسماك أهمية أيضا من حيث تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الاستدامة البيئية.
    The persistence of mass poverty in developing countries and the recent mushrooming of ethnic and civil conflicts have generated international debate over the effectiveness of ODF in terms of improving human conditions. UN وكان من شأن استمرار فقر الجماهير في البلدان النامية والتعاظم السريع في الصراعات اﻹثنية والمدنية اﻷخيرة أن ولدا حوارا دوليا فيما يتعلق بفعالية التمويل الانمائي الرسمي من حيث تحسين الظروف الانسانية.
    As we said in our last statement before this international forum, the so-called plebiscite has had no tangible repercussions in terms of improving the colonial conditions of Puerto Rico. UN وكما قلنا في بياننا السابق أمام هذا المحفل الدولي، فإن الاستفتاء المزعوم لم يسفر عن آثار ملموسة من حيث تحسين الظروف الاستعمارية في بورتوريكو.
    :: Disabled people have suggested that remaining barriers to accessing justice, for example, in terms of improving accessibility of buildings and information, should be addressed. UN وأشار الأشخاص ذوو الإعاقة إلى ضرورة العمل على إزالة العقبات المتبقية أمام إمكانية اللجوء إلى القضاء، مثلاً من حيث تحسين إمكانية الوصول إلى المباني والمعلومات.
    in terms of improving sexual and reproductive health, activities focused on: UN فيما يتعلق بتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، تناولت الإجراءات ما يلي:
    No expansion of the telecommunications capacity would, for example, offset the lack of a current telephone directory, the issuance of which would represent a much better investment in terms of improving communications at the Organization. UN فلن يساعد التوسع في قدرة الاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال، في الاستعاضة عن انعدام دليل للهاتف، بل إن اصداره يمثل استثمارا أفضل فيما يتعلق بتحسين الاتصالات في المنظمة.
    Please provide detailed information on the content of the strategy and its results in terms of improving women's access to and retention within the education system. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن محتويات الاستراتيجية ونتائجها فيما يتعلق بتحسين فرص وصول المرأة إلى التعليم، والبقاء في النظام التعليمي.
    78. Yet significant progress can also be reported from many small island developing States in terms of improving waste management. UN 78 - ومع ذلك، يمكن الإفادة أيضاً عن إحراز تقدم كبير من جانب العديد من هذه الدول في مجال تحسين إدارة النفايات.
    Those two processes will, we hope, mutually reinforce and complement each other in a coordinated way to ensure that there are tangible and effective results in terms of improving the work and functioning of the Council and its monitoring mechanisms. UN ونأمل أن تعزز ونكمّل هاتان العمليتان بعضهما بعضا بطريقة منسقة لكفالة تحقيق نتائج ملموسة وفعالة من ناحية تحسين عمل وأداء المجلس وآلياته للرصد.
    in terms of improving system-wide coherence, such programmes needed to be brought into line with overall development objectives and with Common Country Assessment (CCA) and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes. UN وفيما يتعلق بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة، قال إنه يلزم تحقيق توافق هذه البرامج مع الأهداف الإنمائية الشاملة ومع عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Overall, during the past decade significant achievements had been demonstrated in the country in terms of improving key health indicators, such as maternal mortality. UN وإجمالاً فقد تحققت في البلد خلال العقد الماضي إنجازات ملموسة من حيث تحسن المؤشرات الرئيسية الخاصة بالصحة، مثل معدل وفيات الأمهات.
    in terms of improving access to health care, free medical assistance is now provided to economically disadvantaged individuals. UN وفيما يخص تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية، تقدم في الوقت الحاضر المساعدة الطبية مجاناً إلى الأفراد المحرومين اقتصادياً.
    32. in terms of improving the security environment throughout Haiti, a substantial decrease in kidnappings was noted. UN ٣٢ - أما في ما يتعلق بتحسين البيئة الأمنية في جميع أرجاء هايتي، فقد لوحظ انخفاض كبير في عمليات الخطف.
    The Internet had great potential in terms of improving the situation by making credit information, and therefore credit ratings, accessible to developing country SMEs. UN وتتمتع شبكة إنترنت بإمكانية ضخمة من زاوية تحسين الحالة بجعل المعلومات الائتمانية، ومن ثم تقدير درجة الملاءة، متاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد