ويكيبيديا

    "in terms of quantity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حيث الكم
        
    • من حيث الكمية
        
    • من حيث كمية
        
    • فيما يتعلق بكمية
        
    • من الناحية الكمية
        
    • من حيث مقدار
        
    • من ناحية كمية
        
    Reconciliation policies are among the variables influencing women's occupation trend, in terms of quantity and quality. UN وسياسات التوفيق من المتغيرات المؤثرة في الاتجاه المتعلق بعمالة النساء، من حيث الكم والنوع.
    This has become a global crisis, but not only in terms of quantity. UN وتحول هذا الأمر إلى أزمة عالمية، ولكن ليس فقط من حيث الكم.
    We need better aid in terms of quantity and quality. UN إننا نحتاج إلى معونة أفضل من حيث الكمية والنوعيةً.
    That situation endangered the maintenance of UNRWA services at acceptable levels, in terms of quantity and quality. UN وتهدد هذه الوضعية استمرار الأونروا في تقديم خدماتها على مستويات مقبولة، سواء من حيث الكمية أو النوعية.
    It drew the Department’s attention to the need to expand the publishing activities of the Moscow Information Centre in terms of quantity and variety of publications. UN ويوجﱢه انتباه اﻹدارة إلى ضرورة توسيع أنشطة النشر في مركز إعلام موسكو من حيث كمية المنشورات وتنوعها.
    The stringent efforts during the period under consideration to reform the Organization and restructure the Secretariat may have disrupted programme delivery in particular instances; however, there is no evidence that the process has affected overall implementation in terms of quantity of outputs delivered. UN ولا توجد مع ذلك أي أدلة على أن العملية قد أثرت على التنفيذ اﻹجمالي فيما يتعلق بكمية النواتج المنفذة.
    However, the problem is that the NTM capabilities vary greatly from country to country in terms of quantity as well as quality, since countries are at different levels of development. UN غير أن المشكلة هي أن قدرات رصد التجارب النووية تتباين تبايناً كبيراً بين بلد وآخر، سواء من حيث الكم أو النوع، نظراً لتباين مستويات التنمية في البلدان.
    Both in terms of quantity and in terms of destructive potential, the flow of armaments into the region is indeed daunting. UN والواقــع أن تدفق السلاح الى المنطقة، سواء من حيث الكم أو من حيث القدرة التدميرية، أصبح رهيبا.
    Outputs need to be capable of being defined in terms of quantity, quality, timeliness and cost. UN ويلزم أن تكون النواتج قابلة للتحديد من حيث الكم والنوعية ومدى ملاءمة توقيتها وتكلفتها.
    The armed forces of Serbia/Montenegro are stronger in terms of quantity and quality than those of most of its neighbours. UN أي أن القوات المسلحة لصربيا/الجبل اﻷسود هي أقوى من حيث الكم والنوع من القوات المسلحة الموجودة لدى معظم جيرانها.
    This shift to new technology tools will yield benefits in terms of quantity and quality if the necessary investment is made now to procure and test the available tools and to ensure training so that all staff members can become proficient users of the tools. UN ومن شأن هذا التحول إلى الأدوات التكنولوجية الجديدة أن يحقق فوائد من حيث الكم والكيف، إذا جرى الآن توظيف الاستثمار اللازم لشراء الأدوات المتاحة وتجريبها ولكفالة التدريب عليها كي يتسنى أن تتوافر لدى جميع الموظفين كفاءة في استخدام هذه الأدوات.
    In this connection, the Secretary-General indicates that the Department is exploring the application of computer-assisted translation tools, terminology databases, translation memories and machine translation, the use of which is expected to yield benefits in terms of quantity and quality if the necessary investment is made in equipment and training. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن الإدارة تدرس إمكانية استخدام أدوات الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب، وقواعد بيانات المصطلحات، وذاكرات الترجمة التحريرية، والترجمة الآلية، ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحقيق فوائد من حيث الكم والكيف إذا توافرت الاستثمارات اللازمة للحصول على المعدات والتدريب.
    Together, the three categories of variables describe aquifer characteristics in terms of quantity, quality and dynamics. UN وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية.
    Together, the three categories of variables describe aquifer characteristics in terms of quantity, quality and dynamics. UN وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية.
    Such patterns of water management are not sustainable, in terms of quantity, quality or accessibility. UN حيث أن هذه الأمثلة لإدارة المياه ليست مستدامة من حيث الكمية والنوعية أو فتح المسالك للحصول عليها.
    Fortified biscuits were the most cost-efficient option in terms of micronutrient delivery; take-home rations were most cost-efficient in terms of quantity delivered. UN وكان البسكويت المقوى الخيار الأجدى تكلفة من حيث توفير المغذيات الدقيقة؛ وكانت الحصص المنزلية الأجدى تكلفة من حيث الكمية المسلمة.
    55. In the International Trade Centre, project objectives and outputs are often too broad and do not specify measurable targets in terms of quantity or quality. UN ٥٥ - وفي مركز التجارة الدولية، غالبا ما تكون أهداف المشاريع ونواتجها عامة جدا ولا تحدد أهدافا يمكن قياسها من حيث الكمية والنوعية.
    The view was expressed that there was no evidence that the process of reform and restructuring had affected overall implementation in terms of quantity of outputs delivered during the period under consideration. UN وأعرب أحد اﻵراء عن عدم وجود أدلة على أن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل قد أثرت على التنفيذ عموما من حيث كمية النواتج المنجزة خلال الفترة قيد النظر.
    The view was expressed that there was no evidence that the process of reform and restructuring had affected overall implementation in terms of quantity of outputs delivered during the period under consideration. UN وأعرب أحد اﻵراء عن عدم وجود أدلة على أن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل قد أثرت على التنفيذ عموما من حيث كمية النواتج المنجزة خلال الفترة قيد النظر.
    The contractor for provision of rations to MONUA had repeatedly failed to meet standards in terms of quantity and quality of food, yet his contract had been extended on four occasions and the performance bond had not been invoked. UN وعلى الرغم من أن مقاول توريد حصص اﻹعاشة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فشل تكرارا في الوفاء بالمعايير فيما يتعلق بكمية ونوع اﻷغذية، فقد مُدد التعامل معه في أربع مناسبات، ولم يتضمن العقد شرط مساءلة المقاول عن اﻷداء السيئ.
    The view was also expressed that the work of the Commission should be considered not only in terms of quantity but also in terms of the complexity of the submissions made by coastal States. UN ورُئي أيضا أنه لا ينبغي النظر إلى عمل اللجنة من الناحية الكمية فحسب، وإنما أيضا من ناحية درجة تعقيد الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.
    However, in terms of quantity, donors provided only 0.09 per cent of their GNI in ODA on average, falling short of the 0.15 to 0.2 per cent target. UN إلا أنه من حيث مقدار المساعدة، لم تقدم الجهات المانحة إلا 0.09 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي لديها للمساعدة الإنمائية الرسمية في المتوسط، ولم تصل إلى هدف زيادة النسبة المئوية من 0.15 إلى 0.2 في المائة.
    The balance sheet of what has been delivered, despite the various constraints, appears largely positive in terms of quantity of outputs and services produced. UN ورغم تعدد القيود، يبدو كشف حساب التنفيذ إيجابي للغاية من ناحية كمية النواتج والخدمات المنتجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد