ويكيبيديا

    "in terms of the implementation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حيث تنفيذ
        
    • من ناحية تنفيذ
        
    The publication contained some initial analysis of risk trends and a preliminary analysis of national progress made in terms of the implementation of the Hyogo Framework of Action from 2005 to 2006. UN وضم هذا المنشور تحليلا أوليا لاتجاهات الأخطار وللتقدم المحرز على الصعيد الوطني من حيث تنفيذ إطار عمل هيوغو في الفترة التي تمتد بين عامي 2005 و 2006.
    Where are we now in terms of the implementation of the Strategy at the international level? The Task Force, which is charged with coordinating the actions of the United Nations system in the fight against counter-terrorism, has set up thematic groups to identify the main outlines of the Strategy. UN أين نحن من حيث تنفيذ الاستراتيجية على الصعيد الدولي؟ إن فرقة العمل، المكلفة بتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في الحرب المناهضة للإرهاب، شكلت أفرقة عمل مواضيعية لتعريف الأركان الرئيسية للاستراتيجية.
    For reasons of transparency, and in order to ensure an adequate follow-up in terms of the implementation of the new partnerships, there is a need for more continuity in the participation of UNCTAD’s partners from NGOs and the private sector in UNCTAD’s institutional life. UN ولأغراض الشفافية ولكفالة متابعة كافية من حيث تنفيذ الشراكات الجديدة تقوم الحاجة إلى استمرارية أكثر في اشتراك شركاء الأونكتاد من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في الحياة المؤسسية للأونكتاد.
    In general, substantial progress has been made in small island developing States in terms of the implementation of the Strategy and the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals but renewed efforts are needed. UN وبصفة عامة، أُحرز قدر كبير من التقدم في الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تنفيذ الاستراتيجية والتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن تلزم جهود متجددة.
    The letters should focus primarily on the problem of the blockade and on the fact that Palestinian representatives had been prevented from attending the Seminar, and should condemn Israeli policies in that regard, expressing serious concern in terms of the implementation of the Committee's programme of work. UN وينبغي أن تركز الرسائل بالدرجة الأولى على مشكلة الحصار وعلى حقيقة أن الممثلين الفلسطينيين قد منعوا من حضور الحلقة الدراسية مع وجوب إدانة السياسات الإسرائيلية في هذا الشأن والإعراب عن القلق البالغ من ناحية تنفيذ برنامج عمل اللجنة.
    3. The report analyses the programme performance of the Organization in terms of the implementation of outputs explicitly identified in the 1998-1999 budget narrative. UN 3 - ويعمد التقرير إلى تحليل الأداء البرنامجي للمنظمة من حيث تنفيذ النواتج المحددة بصورة صريحة في مسرد الميزانية للفترة 1998-1999.
    4. In the context of trends of global change since 1995, the workshop assessed the impact of these trends on gender equality, development and peace in terms of the implementation of the Platform and recommended measures to address the emerging challenges. UN 4 - وفي سياق اتجاهات التغير العالمي منذ عام 1995، قيَّمت حلقة العمل أثر هذه الاتجاهات على المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام من حيث تنفيذ منهاج العمل وأوصت بتدابير للتصدي للتحديات الناشئة.
    665. The next report should also inform the Committee of the actual lines of action open to the National Commission on Human Rights and its activities in terms of the implementation of the Convention. UN ٦٦٥ - وينبغي أن يطلع التقرير المقبل أيضا اللجنة على مسارات العمل الفعلية المتاحة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وعلى أنشطتها من حيث تنفيذ الاتفاقية.
    665. The next report should also inform the Committee of the actual lines of action open to the National Commission on Human Rights and its activities in terms of the implementation of the Convention. UN ٦٦٥ - وينبغي أن يطلع التقرير المقبل أيضا اللجنة على مسارات العمل الفعلية المتاحة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وعلى أنشطتها من حيث تنفيذ الاتفاقية.
    This guarantee mechanism would help to restore a degree of trust in the formal justice system in terms of the implementation of its judicial decisions, particularly as the State is currently not honouring court awards of damages and interest against it when its agents, primarily in the police and the military, are convicted in cases of sexual violence. UN ومن شأن آلية الضمانات هذه أن تساعد على استعادة قدر من الثقة في النظام القضائي الرسمي من حيث تنفيذ قراراته القضائية، خاصة أن الدولة لا تنفذ حاليا أحكام المحاكم القاضية بمنح تعويضات وفوائد في الدعاوى المرفوعة عليها عندما يُدان أعوانها، في الشرطة والجيش بالدرجة الأولى، في قضايا تتعلق بالعنف الجنسي.
    603. in terms of the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics, approved by the United Nations Statistical Commission in 1994, the results show overall progress. UN 603 - تفيد النتائج المتحققة من حيث تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية التي أقرتها اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في عام 1994 عن إحراز تقدم عام.
    It has established a Central Domestic Violence Unit at the Criminal Investigation Department Headquarters with overall responsibility for monitoring the domestic violence desks within the divisions and sub divisions in terms of the implementation of the relevant force policies and procedures and the outcome of cases before the courts. UN كذلك أنشأت وحدة مركزية للعنف المنزلي في مقر إدارة التحقيقات الجنائية أسندت إليها مسؤولية رصد بلاغات العنف المنزلي داخل الإدارات والشُعب من حيث تنفيذ السياسات والإجراءات ذات الصلة ونتائج الحالات قبل عرضها على المحاكم.
    She outlined the actions of her Office undertaken with a view to assisting the system of special procedures to become more effective, both in terms of the delivery of products - reports, studies, urgent appeals - and in terms of the implementation of and follow-up to recommendations. UN وأشارت إلى أعمال مكتبها التي تم الاضطلاع بها بغية مساعدة نظام الإجراءات الخاصة على أن يصبح أكثر فعالية، سواء من حيث تسليم المنتجات - التقارير والدراسات والنداءات العاجلة - أو من حيث تنفيذ ومتابعة التوصيات.
    11. Mr. SCHMIDT (Austria) said that universality in terms of accession was not sufficient; it was also necessary to ensure universality in terms of the implementation of the Treaty, namely the universality of full-scope safeguards. UN ١١ - السيد شميت )النمسا(: قال إن العالمية لم تكن كافية من حيث الانضمام؛ كما أنه من الضروري تأمين العالمية من حيث تنفيذ المعاهدة أي عالمية الضمانات الكاملة النطاق.
    166. From different consultations and considerations, the Group is of the view that the main challenges for the regional customs administrations in terms of the implementation of the sanctions regime and other measures imposed by the Security Council on Côte d’Ivoire are the following: UN 166 - وبناء على مشاورات واعتبارات مختلفة، يرى الفريق أن التحديات الرئيسية التي تواجه إدارات الجمارك الإقليمية من حيث تنفيذ نظام الجزاءات وغيره من التدابير التي فرضها مجلس الأمن على كوت ديفوار هي ما يلي:
    Mr. Wensley (South Africa): My delegation is pleased with the continuing progress that we have been able to make in recent years in the field of conventional arms, both in terms of the implementation of existing instruments and in the progress in the development of new legally binding standards relating to such arms. UN السيد ونسلي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): يسر وفدي استمرار التقدم الذي تمكنا من إحرازه في السنوات الأخيرة في مجال الأسلحة التقليدية من حيث تنفيذ الصكوك القائمة وإحراز التقدم في وضع معايير جديدة وملزمة قانونا تتعلق بهذه الأسلحة.
    Although UNOG (IV) might offer some benefits in terms of the implementation of current reforms of the UNCCD's administrative regime, both IFAD in Rome (I) and the World Bank in Washington, D.C. (VI) present some potential advantages for the GM in fulfilment of its mandate and functions. UN وعلى الرغم من أنّ مكتب الأمم المتحدة في جنيف (4) قد يوفر بعض الفوائد من حيث تنفيذ الإصلاحات الحالية على النظام الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فإن كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في روما (1) والبنك الدولي في واشنطن العاصمة (6) يقدمان بعض المزايا المحتملة للآلية العالمية في تحقيق ومهامها ووظائفها.
    :: Albanian Government cooperates with the Steering Committee of Human Rights and the Committee for the Improvement of the Remedy Mechanisms on Human Rights, which review cases related to the implementation of the recommendations of the Committee of Ministers of the Council of Europe, in terms of the implementation of the European Convention of Human Rights from the member countries. UN :: تتعاون الحكومة الألبانية مع اللجنة التوجيهية لحقوق الإنسان ولجنة تحسين آليات الانتصاف بشأن حقوق الإنسان التي تستعرض الحالات المتعلقة بتنفيذ توصيات لجنة وزراء مجلس أوروبا، من ناحية تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان من قبل البلدان الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد