ويكيبيديا

    "in terms of time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حيث الوقت
        
    • من حيث الزمن
        
    • فيما يتعلق بالوقت
        
    • من حيث التوقيت
        
    • من حيث الجدول الزمني
        
    • ومن حيث الوقت
        
    Approaching the judiciary through a lawyer is expensive in terms of time, effort, finances and physical distance. UN ويعتبر التقدم إلى القضاء عن طريق محام مكلفا من حيث الوقت والجهد والمال وبعد المسافات.
    These complex tasks are likely to require a high concentration of the Mission's assets, in terms of time and area of deployment. UN ويرجح أن تتطلب هذه المهام المعقدة التركيز الكبير لأصول البعثة من حيث الوقت ومكان النشر.
    During the past few years, and despite considerable effort in terms of time and resources, the results have been rather meagre. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبرغم الجهود الكبيرة المبذولة من حيث الوقت والموارد، كانت النتائج المتحققة غير مرضية.
    In practical terms, work to implement the initiative was undertaken on two tracks that, although distinct, overlapped in terms of time and membership: UN وعمليا، اتخذ تنفيذ المبادرة مسارين متميزين، لكن متداخلين من حيث الزمن والعضوية:
    In many instances, this has involved personal sacrifices on the part of special rapporteurs in terms of time and resources. UN وفي أحوال كثيرة، ترتب على ذلك تضحيات شخصية من جانب المقررين الخاصين فيما يتعلق بالوقت والموارد.
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    The requirements in terms of time are based on the issues and documents to be discussed. UN وتستند الاحتياجات من حيث الوقت إلى المسـائل والوثائق التي يتعين مناقشتها.
    :: Transaction costs in the delivery of ODA, both in terms of time and resources, should be reduced. UN :: وينبغي تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث الوقت والموارد.
    There are many ways to do much more within existing structures and available resources in terms of time and money. UN وهناك سبل عديدة لكي نفعل المزيد ضمن الهياكل القائمة والموارد المتاحة من حيث الوقت والمال.
    For instance there is no discrimination between men and women in terms of time and effort devoted by a doctor posted at the Basic Health Unit. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء من حيث الوقت والجهد الذي يخصصه الطبيب المعين في وحدة صحية أساسية لكل منهما.
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    That is a huge burden in terms of time and capacity for countries like Zambia. UN وذلك يشكّل عبئا ضخما من حيث الوقت وقدرة بلدان، مثل زامبيا.
    These cases are inevitably more complex and demanding in terms of time and resources owing to the potential impact on the Organization. UN وهي حتما أعقد من غيرها وأكثر كلفة من حيث الوقت والموارد بسبب تأثيرها المحتمل على المنظمة.
    This initial assessment would consider the impact of the proposed change in terms of time, cost, quality and project objectives. UN وسينظر هذا التقييم الأولي في الآثار المترتبة على التغيير المقترح من حيث الوقت والتكلفة والنوعية وأهداف المشروع.
    Therefore this request does not encompass the final projections in terms of time and resources to eliminate the problem. UN ولذلك لا يشمل هذا الطلب الإسقاطات النهائية من حيث الوقت والموارد لإنهاء المشكلة.
    Success is however unpredictable, both in terms of time and content. UN غير أنه لا يكمن التنبؤ بالنجاح لا من حيث الوقت ولا من حيث المحتوى.
    It would be harmful to allow the action in Croatia to fall so much behind in terms of time and effectiveness. UN ومن الضار أن نترك الجهود المبذولة في كرواتيا تتخلف من حيث الوقت والفعالية.
    :: Implementing the United States risk-management system and pushing out the borders in terms of time depended on automated systems to function effectively UN :: إن تطبيق النظام الأمريكي لإدارة المخاطر وإطالة الحدود يتوقف من حيث الزمن على نظم آلية ليعمل بفعالية؛
    The landlocked developing countries also perform poorly in terms of time spent and the number of documents needed for exporting and importing. Table 2 UN كما أن أداء البلدان النامية غير الساحلية ضعيف أيضا فيما يتعلق بالوقت الذي ينفق في عمليات الاستيراد والتصدير وعدد الوثائق المطلوبة لها.
    The authors dispute the State party's position that the cases of Mr. X's mother and brothers, who have been granted asylum in Denmark and France, were of no direct significance to the authors' case in terms of time and content. UN ويعترضان على موقف الدولة الطرف ومفاده أن قضايا أم السيد فلان وأخويه، الذين منحوا حق اللجوء في الدانمرك وفرنسا، لا علاقة لها مباشرة بقضية صاحبي البلاغ من حيث التوقيت والمضمون.
    3. Earned value performance measurement provides a quantitative overview of project progress and whether the project is ahead or behind in terms of time and cost. UN ٣ - يقدم قياس الأداء بتحليل القيمة المكتسبة عرضا عاما كميَّا للتقدم المحرز صوب تنفيذ أي مشروع ويبين ما إذا كان المشروع متقدما أو متأخرا من حيث الجدول الزمني والتكلفة.
    After such identification and elaboration, the Group made an in-depth analysis of the implications of various factors in the framework of future supply and demand and in terms of time requirements before commercial production from deep seabed could take place. UN وبعد ذلك التحديد والتوصيف، قام الفريق باجراء تحليل متعمق ﻵثار مختلف العوامل في اطار العرض والطلب في المستقبل، ومن حيث الوقت الذي يستغرقه الانتاج من أعماق البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد