ويكيبيديا

    "in that manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على هذا النحو
        
    • بهذه الطريقة
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • بتلك الطريقة
        
    • على ذلك النحو
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • وبتلك الطريقة
        
    Proceeding in that manner would expedite the Committee's consideration of the cases in question during plenary meetings. UN ومن شأن تصرف على هذا النحو أن يعجل بنظر اللجنة في القضايا موضع النقاش خلال الجلسات العامة.
    Moreover, this is not the purpose of these objections and they should not be understood in that manner. UN فليس ذلك هو هدف الاعتراضات على كل حال، ولا ينبغي فهمها على هذا النحو.
    He took it that the Conference wished to proceed in that manner. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في العمل بهذه الطريقة.
    The Committee could not continue to work in that manner on sensitive issues that were of such vital importance to Member States. UN ولا يجوز للجنة أن تواصل العمل بهذه الطريقة عند بحث قضايا حساسة لها هذه الأهمية الحيوية في نظر الدول الأعضاء.
    Only in that manner can we collectively make the Disarmament Commission a more valuable tool for the maintenance of international peace and security. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا مجتمعين أن نجعل هيئة نزع السلاح أداة أكثر قيمة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Only in that manner will there be peace and development for all. UN ولن يتحقق السلام والتنمية للجميع إلا بتلك الطريقة.
    Where such assets cannot be disposed of in that manner or otherwise, they are to be contributed free of charge to the Government of the country concerned. UN وإذا لم يمكن التصرف في هذه الأصول على ذلك النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    He took it that the Committee wished to proceed in that manner. UN واعتبر أن اللجنة تود مواصلة عملها على هذا النحو.
    If he heard no objection, he would take it that delegations wished to proceed in that manner. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن الوفود تود أن تمضي على هذا النحو.
    Moreover, that is not the purpose of these objections and they should not be understood in that manner. UN فليس ذلك هو هدف الاعتراضات على كل حال، ولا ينبغي فهمها على هذا النحو.
    My delegation would therefore like to suggest that we proceed in that manner to take action on draft decision I. UN ولذا يود وفدي أن يقترح بأن نمضي على هذا النحو لنبت في مشروع المقرر اﻷول.
    If he heard no objection, he would take it that Members wished to proceed in that manner. UN واختتم كلامه قائلا إنه في حال عدم سماعه أي اعتراض، سيعتبر ذلك رغبة من الأعضاء في العمل على هذا النحو.
    Victims of sexual crimes under the age of 14 were always interviewed in that manner. UN وتجرى المقابلات مع ضحايا الجرائم الجنسية الذين تقل سنهم عن 14 عاما بهذه الطريقة دائما.
    The Organization should not allow itself to treat potential staff members in that manner. UN وقال إنه لا ينبغي للمنظمة أن تسمح لنفسها بمعاملة موظفين محتملين بهذه الطريقة.
    It was a matter of profound concern that the Committee continued to address human rights issues in that manner. UN وأضافت أن استمرار اللجنة في بحث مسائل حقوق الإنسان بهذه الطريقة هو مصدر للقلق العميق.
    We urge that this issue be closed in that manner before the final Kosovo status decision is reached. UN ونحث على إنهاء هذه المسألة بهذه الطريقة قبل التوصل إلى القرار المتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو.
    It is only in that manner that we will be able to answer the questions that our troubled region poses for us. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نجيب على الأسئلة التي تثيرها منطقتنا المضطربة.
    in that manner, confidential information regarding the state of the author's health had become known to a large number of persons. UN وبهذه الطريقة أضحت المعلومات السرية المتعلقة بحالة صاحب البلاغ الصحية معروفة لعدد كبير من الأشخاص.
    Acting in that manner requires us to realize that all the distinctions of the world are caused by the discriminatory views of the mind. UN والعمل بتلك الطريقة يتطلب منا أن ندرك أن جميع التباينات في العالم، سببها اختلاف أفكار العقل.
    The Committee should not say anything that would give any legitimacy to systems which chose judges in that manner. UN ويتعين ألا يصدر عن اللجنة أي شيء قد يضفي أية شرعية على أنظمة يتم فيها اختيار القضاة بتلك الطريقة.
    He doubted that a less powerful country could act in that manner. UN وشكك في أن يكون بإمكان بلد أقل قوة التصرف على ذلك النحو.
    in that manner, it was said that the rules on transparency need not compromise on substance or create a lower standard of transparency, because the rules would not apply save for where Parties to a treaty had so elected. UN وعلى هذا النحو قيل إنه لن تكون هناك حاجة إلى المساس بمضمون قواعد الشفافية أو إلى استحداث معيار للشفافية ذي مستوى أدنى، لأنَّ القواعد لن تنطبق إلاَّ عندما تكون الأطراف في المعاهدة قد اختارت ذلك.
    Only in that manner will it be possible to monitor, in the inclusive interest of humankind as a whole, the equitable division of resources that are found in the deep seabed. UN وبتلك الطريقة فقط يغدو من الممكن رصد التقسيم العادل للموارد الموجودة في قيعان المحيطات والبحار العميقة، تحقيقاً للمصلحة الشاملة للبشرية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد