ويكيبيديا

    "in the ability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في قدرة
        
    • وفي قدرة
        
    • في قدرته
        
    • في مقدرة
        
    The cases brought to the Ombudsman reveal weaknesses in the ability of both staff and managers to do so. UN وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك.
    We are fully confident in the ability of the Libyan people to fully achieve that goal very soon, and we wish them every success. UN نحن واثقون تماما في قدرة الشعب الليبـي على التحقيق الكامل لذلك الهدف في القريب العاجل ونتمنى له كل النجاح.
    To date, no dedicated discussion has been undertaken in this regard, and this deficit could inadvertently lead to weaknesses and gaps in the ability of the programme of action to respond to the very issues it is intended to address. UN وفي هذا الصدد فإنه لم يتم، حتى الآن، إجراء أي نقاش مخصص لذلك الأمر، ويمكن لهذا العجز أن يؤدي، عن غير قصد، إلى مواطن ضعف وثغرات في قدرة برنامج العمل على الاستجابة للقضايا التي أنشئ لمعالجتها.
    He had full confidence in the ability of the Special Rapporteur to accomplish that task successfully. UN وأعرب عن ثقته التامة في قدرة المقرر الخاص على أداء هذه المهمة بنجاح.
    I think that there is also a broad understanding of the main causes of the crisis, including an overoptimistic belief in the ability of markets to regulate themselves. UN وأعتقد أن هناك أيضا فهما واسعا للأسباب الرئيسية للأزمة، بما في ذلك الثقة المفرطة في قدرة الأسواق على تنظيم نفسها.
    It was a gesture of confidence in the ability of a developing nation to hold such an event. UN وكان ذلك إشارة إلى الثقة في قدرة دولة نامية على استضافة مناسبة من هذا القبيل.
    Simple technologies can often make a big difference in the ability of producers to produce goods for the market place and to get them there. UN وفي كثير من الحالات، يمكن للتكنولوجيات البسيطة أن تلعب دوراً كبيراً في قدرة المنتجين على انتاج سلع للسوق ونقلها إليها.
    The Nouméa Accord is a vote of confidence in the ability of the people of New Caledonia to build with France a more fraternal common future. UN ويعبر اتفاق نوميا عما هناك من ثقة في قدرة شعب كاليدونيا الجديدة على التعاون مع فرنسا لبناء مستقبل مشترك أكثر اتساما بروح الأخوة.
    We have confidence in the ability of the United Nations to allow history to be repeated on a similar matter of grave importance to this Organization. UN ولدينا الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على السماح للتاريخ بأن يتكرر في مسألة مماثلة لها أهمية خطيرة بالنسبة لهذه المنظمة.
    However, she expressed confidence in the ability of the Institute, the Board of Trustees, and the United Nations Secretariat to overcome the current situation. UN ومع ذلك فقد أعربت عن ثقتها في قدرة المعهد ومجلس اﻷمناء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على تخطي الحالة الراهنة.
    We also have full confidence in the ability of UNESCO to continue monitoring activities in this field. UN وثقتنا كبيرة في قدرة اليونسكو على مواصلة رصد الأنشطة في هذا المجال.
    Any reductions in the international security presence from its current force levels should be linked to proportionate increases in the ability of Haitian institutions to assume relevant tasks, taking into account any changes in the security environment. UN وأي تخفيضات في الوجود الأمني الدولي من مستويات قوامها الحالي يجب أن يرتبط بحدوث زيادة متناسبة في قدرة المؤسسات الهايتية على تولي المهام ذات الصلة، مع مراعاة أية تغييرات تطرأ على المناخ الأمني.
    Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. UN فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية.
    One would expect a vendor representative to express confidence in the ability of its product to perform. UN ومن الطبيعي أن يتوقع المرء من ممثلي تلك الشركات أن يعربوا عن ثقتهم في قدرة منتجاتهم على حسن الأداء.
    There was a crisis of confidence in the ability of multilateral institutions to meet the challenges of our times. UN ذلك أن ثمة أزمة ثقة في قدرة المؤسسات المتعددة الأطراف على مواجهة تحديات العصر.
    The international community must seek to repair the erosion in the ability of its disarmament machinery to promote disarmament and non-proliferation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى معالجة التأكل في قدرة آليته لنـزع السلاح على النهوض بنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    No gender differences exist in the ability of a person to acquire real estate in his/her possession, or in handling the real estate. UN ولا توجد فروق قائمة على نوع الجنس في قدرة الشخص على اقتناء العقار وحيازته، أو في التصرف في العقار.
    Flexibility has proven valuable in the ability of the Intersessional Programme to evolve to meet changing needs; UN :: المرونة، وقد أثبتت قيمتها في قدرة برنامج العمل فيما بين الدورات على التطور بغية استيفاء الاحتياجات المتغيرة؛
    Increase in public confidence in the ability of the Malian police to uphold the rule of law UN ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون
    Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. UN وأخيرا، أعرب عن ثقته في قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع التحديات الكبرى التي تواجه العالم حاليا.
    It signals our confidence in the Secretary-General, in his new management group and in the ability of the United Nations to adapt to and meet our collective needs in the coming millennium. UN وهو يرسل إشارة تعرب عن ثقتنا في اﻷمين العام، وفي فريقه اﻹداري الجديد، وفي قدرة اﻷمم المتحدة على التكيﱡف وعلى تلبية احتياجاتنا الجماعية في اﻷلفية المقبلة.
    The substantial increase in the ability of the Office of the Prosecutor-General to respond to requests for international judicial assistance can be considered as another of the main achievements of that body. UN وهناك شكل آخر للإنجازات الرئيسية لمكتب المدعي العام، هو الزيادة الكبيرة في قدرته على الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة القضائية الدولية.
    And fourthly, the rules regarding international trade must take into account the great disparity in the ability of developing and developed countries to compete in global markets. UN ورابعا، يجب أن تأخذ القواعد الخاصة بالتجــــارة العالمية في الحسبان التباين الواسع في مقدرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على التنافس في اﻷسواق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد