ويكيبيديا

    "in the above-mentioned letter" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الرسالة المذكورة أعلاه
        
    • في الرسالة السالفة الذكر
        
    It is not the first time that the Government of Rwanda has been subjected to unfounded allegations such as those contained in the above-mentioned letter. UN وليست هذه أول مرة تتعرض فيها حكومة رواندا لادعاءات باطلة من قبيل الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه.
    The charges levelled against my Government in the above-mentioned letter are but a continuation of this lame and desperate fabrication. UN وما التهم الموجهة إلى حكومتي في الرسالة المذكورة أعلاه سوى استمرار لهذا الاختلاق الواهي والمستميت.
    3. The present report is submitted in accordance with the mandate contained in the above-mentioned letter of 22 May 2007. UN 3 - يُقدم هذا التقرير وفقا للولاية الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه والمؤرخة 22 أيار/ مايو 2007.
    The Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran considers the assertions contained in the above-mentioned letter to constitute interference in its internal affairs and categorically rejects them. UN تعتبر وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية أن الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه تشكل تدخلا في شؤونها الداخلية وترفضها رفضا قاطعا.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects the Israeli allegations against it in the above-mentioned letter. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا باتا المزاعم اﻹسرائيلية الموجهة ضدها في الرسالة السالفة الذكر.
    in the above-mentioned letter you sought President Kirsch's view and advice on this issue in the light of the applicable provisions of the Rome Statute. UN وقد التمستم في الرسالة المذكورة أعلاه رأي الرئيس كيرش ومشورته بشأن هذه المسألة على ضوء الأحكام المنطبقة من نظام روما الأساسي.
    It notes that in the State party's view, as expressed in the above-mentioned letter, the Committee's provisional concluding observations `convey a picture of Saint Lucia that is totally false'. UN وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف في الرسالة المذكورة أعلاه من أن ملاحظاتها الختامية المؤقتة `تنقل صورة خاطئة تماماً عن سانت لوسيا`.
    In view of the gravity and urgency of the situation, the Government of Egypt supports the request forwarded in the above-mentioned letter and calls for the immediate convening of the Security Council to consider this alarming situation. UN وبالنظر لخطورة الحالة وطابعها الملح، تؤيد حكومة مصر الطلب المقدم في الرسالة المذكورة أعلاه وتطالب بأن ينعقد مجلس اﻷمن على الفور للنظر في هذه الحالة المثيرة للجزع.
    Noting that the rapid reaction force referred to in the above-mentioned letter will be an integral part of the existing United Nations peace-keeping operation, and that the status of UNPROFOR and its impartiality will be maintained, UN وإذ يلاحظ أن قوة الرد السريع المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه ستشكل جزءا لا يتجزأ من عملية حفظ السلام الحالية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنه سيجري اﻹبقاء على مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحيادها،
    Noting that the rapid reaction force referred to in the above-mentioned letter will be an integral part of the existing United Nations peace-keeping operation, and that the status of UNPROFOR and its impartiality will be maintained, UN وإذ يلاحظ أن قوة الرد السريع المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه ستشكل جزءا لا يتجزأ من عملية حفظ السلام الحالية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنه سيجري اﻹبقاء على مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحيادها،
    Another point in the above-mentioned letter -- " intensive negotiations between the parties to the conflict " -- should be dismissed. UN والنقطة الأخرى الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه والتي يجب مناقشتها تتعلق بالمفاوضات المكثفة بين طرفي الصراع وهي نقطة يتعين رفضها.
    The Chairman wishes to advise that unless he hears to the contrary by 5 p.m. on Friday, 2 February 2007, he will take it that the members of the Organizational Committee have no objection to the request contained in the above-mentioned letter. UN ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007.
    The Chairman wishes to advise that unless he hears to the contrary by 5 p.m. on Friday, 2 February 2007, he will take it that the members of the Organizational Committee have no objection to the request contained in the above-mentioned letter. UN ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007.
    Belize's third report, responding to the questions set forth in the above-mentioned letter, is attached hereto (see enclosure).* UN ونرفق طيه تقرير بليز الثالث وهو يتضمن ردودا على الأسئلة المطروحة في الرسالة المذكورة أعلاه (انظر الضميمة)*.
    In accordance with paragraphs 3 to 6 of the Counter-Terrorism Committee guidance note of 26 October 2001, the report addresses questions expressed in the above-mentioned letter. UN ووفقا للفقرات من 3 إلى 6 من المذكرة الإرشادية المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الصادرة عن لجنة مكافحة الإرهاب، يتناول التقرير المسائل المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects all allegations made by the Foreign Minister of Iraq. The armed forces of the Islamic Republic of Iran had no movement whatsoever along the borders during the dates referred to in the above-mentioned letter. UN ترفض جمهورية ايران اﻹسلامية رفضا قاطعا جميع ادعاءات وزير خارجية العراق، إذ أن القوات المسلحة لجمهورية ايران اﻹسلامية لم تقم بأي تحركات إطلاقا على طول الحدود في التواريخ المشار اليها في الرسالة المذكورة أعلاه.
    46. In the course of these consultations the Chadian authorities reiterated the points cited in the above-mentioned letter from the Permanent Representative of Chad. UN 46 - وخلال هذه المناقشات، كررت السلطات التشادية التأكيد على النقاط الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه الواردة من الممثل الدائم لتشاد.
    The Committee addressed these issues in the above-mentioned letter to the Government of the Sudan dated 20 November 2008. UN وقد تناولت اللجنة هذه المسائل في الرسالة المذكورة أعلاه الموجهة إلى حكومة السودان والمؤرخة 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    Similarly, the allegation raised in the above-mentioned letter in relation to Turkish Cypriot ports is also baseless given that the Greek Cypriot administration has no jurisdiction or right of say over Northern Cyprus. UN كذلك، فإن الادعاءات التي أثيرت في الرسالة المذكورة أعلاه في ما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية، هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة أيضا، ذلك لأن الإدارة القبرصية اليونانية لا تملك أي ولاية على شمال قبرص أو أي حق للتدخل فيه.
    Such approaches, prompted by the current Moroccan position as contained in the above-mentioned letter, cannot obtain the acceptance of the Frente POLISARIO as a fundamental party in the decolonization process of Western Sahara. Mohamed Abdelaziz UN ولا يمكن لجبهة البوليساريو بصفتها طرفا أساسيا في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، أن تقبل بتلك النُهُج الناجمة عن الموقف المغربي الحالي كما يرد في الرسالة السالفة الذكر.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly denies the charges in the above-mentioned letter concerning its alleged negative policy towards the Catholic population or the property of the Catholic Church. UN وتنفي حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نفيا قاطعا الاتهامات الواردة في الرسالة السالفة الذكر عن سياستها السلبية المزعومة تجاه السكان الكاثوليك أو ممتلكات الكنيسة الكاثوليكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد