ويكيبيديا

    "in the acquisition of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في اقتناء
        
    • في حيازة
        
    • في مجال اقتناء
        
    • في شراء
        
    • في اكتساب
        
    • على اقتناء
        
    • في مجال اكتساب
        
    • فيما يتعلق باقتناء
        
    • في احتياز
        
    • فيما يتعلق بالتحصيل
        
    • في عملية اقتناء
        
    • وفي احتياز
        
    • في الحصول على أماكن المقار
        
    During the reporting period, particular efforts were made to ensure a strict standard in the acquisition of goods and services. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة لضمان العمل بمعيار صارم في اقتناء السلع والخدمات.
    In addition, UNISFA encountered difficulties in the acquisition of laboratory consumables. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت البعثة صعوبات في اقتناء المواد الاستهلاكية للمختبرات.
    235. The law does not discriminate when persons are accessing spousal permits or in the acquisition of residency and employment. UN 235 - لا تمييز في القانون عند محاولة الأشخاص الحصول على أذونات للأزواج أو في حيازة الإقامة والعمل.
    Citing the continued upward trend in the acquisition of new business and of client diversification, he reported another strong performance that was consistent with the self-financing principle. UN واستشهد باستمرار الاتجاه المتصاعد في مجال اقتناء المشاريع التجارية الجديدة وتنوع الزبائن، وأبلغ عن تحقق أداء قوي آخر متسق مع مبدأ التمويل الذاتي.
    The Administration indicated that the likely date for implementation of the Standards would now be 2012 due to delays in the acquisition of a new enterprise resource planning system. UN وأفادت الإدارة بأنّ الموعد المرجح لتنفيذها هو الآن 2012 بسبب التأخر في شراء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Gender equality in the acquisition of nationality UN المساواة بين الرجل والمرأة في اكتساب الجنسية
    The scheme assists SMEs in the acquisition of new machinery and equipment. UN ويساعد المخطط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اقتناء الآلات والمعدات الجديدة.
    The registration of weapons was slow, owing to delays in the acquisition of the necessary equipment and the lack of appropriate facilities UN وكان تسجيل الأسلحة بطيئا بفعل التأخيرات في اقتناء المعدات اللازمة وعدم توفر المرافق المناسبة
    The Board endorsed the Committee's action because the vendor was not selected on competitive bidding, suggesting that due consideration was not given to economy in the acquisition of the food items. UN وأيد مجلس اﻹدارة اﻹجراء الذي اتخذته لجنة العقود المحلية حيث لم يتم اختيار البائع على أساس عطاء تنافسي مما يوحي بأنه لم يول الاعتبار الواجب للاقتصاد في اقتناء أصناف اﻷغذية.
    The Advisory Committee trusts that care will be exercised in the acquisition of the equipment enumerated therein; in this connection, it questions the need for certain items such as high-speed printers. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الحرص سيمارس في اقتناء المعدات المذكورة؛ وهي تتشكك في هذا الصدد في مدى الحاجة الى بعض البنود مثل الطابعات الفائقة السرعة.
    This resulted from delay in the acquisition of new equipment, receipt of two INMARSAT A terminals from ex-UNTAC surplus and lower charges than anticipated for commercial communications owing to the small number of staff in the mission area in the initial stages of the operation. UN ونتج هذا عن التأخير في اقتناء المعدات الجديدة، واستلام المحطتين الطرفيتين لاينمارسات ألف من فائض سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا السابقة ومن رسوم أقل من المتوقع للاتصالات التجارية بسبب انخفاض عدد الموظفين في منطقة البعثة في المراحل اﻷولى من العملية.
    Therefore, we continue to call for assistance to States in the region, to aid in their interdiction efforts, particularly in the acquisition of equipment and vessels. UN ولذلك نواصل طلب مساعدة دول المنطقة في جهودها المتعلقة بالحظر، ولا سيما في حيازة المعدات والسفن.
    19. In 2011, UNCT stated that there were a number of discrepancies in the acquisition of land, which disadvantaged women. UN 19- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود عدد من الفوارق في حيازة الأرض، وهي فوارق لا تخدم مصلحة النساء.
    The contracting authority should assist the concessionaire in the acquisition of easements needed for the operation, construction and maintenance of the facility. UN التوصية ٤٤- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة الى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشييد المرفق وتشغيله وصيانته.
    Those instruments will serve as the prerequisite for appointment of staff members involved in the acquisition of goods and services for the Organization given the fiduciary responsibilities entrusted to them. (b) Whistle-blower protection policy UN وستكون هذه الوسائل شرطا أساسيا لتعيين موظفين للعمل في مجال اقتناء السلع والخدمات للمنظمة بالنظر إلى المسؤوليات الائتمانية الموكلة إليهم.
    (d) Enhanced level of quality and timeliness in the acquisition of goods and services UN (د) تحقيق مستوى مرتفع من النوعية وحسن التوقيت في مجال اقتناء السلع والخدمات
    After the initial denial of its involvement in the acquisition of these components, Iraq acknowledged the receipt of some of the items and claimed their unilateral destruction. UN وبعد إنكار العراق في البداية تورطه في شراء هذه المكونات، فإنه اعترف بتلقي بعض اﻷصناف وادعى القيام من طرف واحد بتدميرها.
    The Advisory Committee believes that prudent management can result in economies in the acquisition of furniture and equipment and in general operating expenses, especially with regard to acquisition, rental, maintenance and replacement of equipment. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة الحكيمة يمكن أن تؤدي الى تحقيق وفورات في شراء اﻷثاث والمعدات وفي مصروفات التشغيل العامة ولاسيما فيما يتعلق بشراء المعدات واستئجارها وصيانتها واستبدالها.
    Role of the Ministry of Justice in the acquisition of citizenship. UN دور وزارة العدل في اكتساب الجنسية.
    That condition derived from the general obligation under the Treaty not to assist in any way in the acquisition of nuclear weapons. UN وأضافت أن هذا الشرط مستمد من الالتزام العام الناشئ عن المعاهدة القاضي بعدم المساعدة بأي شكل من اﻷشكال على اقتناء أسلحة نووية.
    The projects supported also facilitate progress in the acquisition of know-how and provide incentives for leading researchers, as well as assisting enterprises wishing to increase their competitiveness. UN كما دعمت المشاريع تيسير التقدم في مجال اكتساب الدراية وتوفير حوافز للباحثين الرائدين، وكذلك مساعدة الشركات الراغبة في زيادة قدرتها على المنافسة.
    Savings were mainly attributable to a higher vacancy rate for international and national staff, as compared to the incumbency rates used in the budget preparation, and to lower requirements under operational costs owing to reductions in the acquisition of generators, vehicles and spare parts. UN وتعزى الوفورات بشكل رئيسي إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف الخاصة بالموظفين الدوليين والوطنيين، مقارنة بمعدلات شغل الوظائف المستخدمة في إعداد الميزانية، وإلى انخفاض الاحتياجات المدرجة تحت بند تكاليف التشغيل بسبب التخفيضات التي طرأت فيما يتعلق باقتناء مولدات الكهرباء والمركبات وقطع الغيار.
    It noted the importance of compatibility and complementarity of existing and future remote sensing systems, as well as the need for continuity in the acquisition of data. UN ونوهت بأهمية توافق وتكاملية نظم الاستشعار عن بعد الحالية والمستقبلية، وكذلك بضرورة الاستمرارية في احتياز البيانات.
    9. The Committee expresses concern that women remain underrepresented in both the public and private sectors, particularly in decision-making positions, notwithstanding that women register better outcomes in the acquisition of higher education compared with their male counterparts. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في كل من القطاعين العام والخاص ولا سيما في مناصب صنع القرار، على الرغم من أن النتائج التي تحققها المرأة فيما يتعلق بالتحصيل العلمي العالي هي أفضل بالمقارنة مع الرجل.
    Bilateral and regional agreements should be promoted with a view to greater transparency in the acquisition of conventional weapons, as should measures aimed at confidence-building, so as to eliminate tension among States and diminish any possibility of conflict, with a view to reducing military spending. UN وينبغي تعزيز الاتفاقات الثنائية والإقليمية تحقيقا لمزيد من الشفافية في عملية اقتناء الأسلحة التقليدية، وكذلك تشجيع التدابير الرامية إلى بناء الثقة من أجل تبديد أجواء التوتر فيما بين الدول وتقليل أي إمكانية لنشوء صراعات، وذلك بهدف تخفيض الإنفاق العسكري.
    Participation under the clean development mechanism, including in activities mentioned in paragraph 3(a) above and in the acquisition of certified emission reductions, may involve private and/or public entities, and is to be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the clean development mechanism. UN 9- يجوز أن تشمل المشاركة في إطار آلية التنمية النظيفة، وبما في ذلك المشاركة في الأنشطة الواردة في الفقرة 3(أ) أعلاه، وفي احتياز تخفيضات الانبعاثات المعتمدة. كيانات خاصة و/أو عامة، وتخضع هذه المشاركة لأي توجيه قد يوفره المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    III. FACILITIES PROVIDED BY HOST COUNTRIES in the acquisition of HEADQUARTERS PREMISES. UN ثالثا - التسهيلات التي توفرها البلدان المضيفة في الحصول على أماكن المقار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد