ويكيبيديا

    "in the act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القانون
        
    • في قانون
        
    • في هذا القانون
        
    • متلبساً
        
    • متلبسة
        
    • متلبسا
        
    • متلبسين
        
    • بالجرم المشهود
        
    • في ذلك القانون
        
    • في الفعل
        
    • في فعل
        
    • عليها القانون
        
    • متلبّساً
        
    • في الجرم المشهود
        
    • في حالة التلبس
        
    The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    The prescription of such entities or persons underpins offences in the Act relating to support of terrorists. UN ويرتكز تسجيل هذه الكيانات أو الأشخاص على ارتكاب جرائم واردة في القانون المتعلق بدعم الإرهاب.
    It is, thus, obvious that any office-bearer of the NWC cannot be removed except in accordance with the provisions contained in the Act. UN وهكذا، فإن من الواضح أنه لا يمكن فصل شاغل أي منصب في اللجنة الوطنية للمرأة إلا وفقا للأحكام الواردة في القانون.
    The prohibition of corporal punishment is not yet explicitly stipulated in the Act on Family. UN ولم يتم بعد النص صراحة على حظر العقوبة البدنية في قانون الأسرة.
    The exception to this, in the Act, is where there is a bona fide occupational requirement to employ persons with particular attributes. UN واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهلات خاصة.
    Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. UN ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون.
    The definition of marriage in the Act includes relationships in the nature of marriage and samesex relationships. UN ويشمل تعريف الزواج في القانون العلاقات الشبيهة بالزواج والعلاقات القائمة بين أشخاص من نفس الجنس.
    The school funding norms outlined in the Act prioritize redress and target poverty in funding allocations to the public schooling system. UN وتعمل معايير تمويل المدارس الواردة في القانون على إعطاء الأولوية لسد النقص في تمويل نظام التعليم العام واستهداف الفقر.
    Parental and state responsibilities in the welfare of the child are defined in the Act. UN وتُحدد في القانون المسؤوليات الأبوية والحكومية في رفاه الطفل.
    Prisoner entitlements as set out in the Act are consistent with the United Nations Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners and there is an expanded complaints system. UN وتتفق حقوق السجناء المنصوص عليها في القانون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، كما يوجد نظام موسع للشكاوى.
    In the case of seamen and domestic workers, the provisions in the Act are difficult to enforce due to the nature of their work. UN أما في حالة البحارة وخدم المنازل، فإنه يصعب إنفاذ الأحكام الواردة في القانون بسبب طبيعة أعمالهم.
    Although it would be covered in the Act on violence against women, it seemed to her that it should also appear in the Labour Code. UN ومع أن ذلك يمكن أن يكون مشمولا في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، فباعتقادها أنه ينبغي أن يرد أيضا في قانون العمل.
    Discrimination on the basis of gender was dealt with in the Act on Equality, implementation of which was monitored by the Ombudsman on Equality. UN فالتمييز على أساس الجنس جرى تناوله في القانون بشأن المساواة، وتنفيذه كانت ترصده أمينة المظالم المعنية بالمساواة.
    Similarly, the salaries of public employees are also determined in accordance with the provisions laid out in the Act, regardless of sex. UN وبالمثل فإن مرتبات الموظفين العموميين تحدَّد أيضاً وفقاً للأحكام المنصوص عليها في القانون وذلك بغض النظر عن نوع الجنس.
    Before the quota provision was included in the Act on Equality in 1995, the share of women in decision-making bodies had not grown has favourably as in political bodies put up by elections. UN وقبل إدخال نظام الحصص في قانون المساواة لعام 1995، لم تزدد حصة النساء في هيئات صنع القرار بشكل مواتٍ مثلما حدث بالنسبة للهيئات السياسية التي يتم تشكيلها عن طريق الانتخابات.
    The legal instruments by which certain land rights provided for in the Act may be transferred or settled are as follows: UN 158- والسندات القانونية التي تجيز نقل أو إنشاء حقوق عقارية معينة منصوص عليها في هذا القانون هي كما يلي:
    The Act requires the courts, so far as possible, to interpret all legislation in a way that is compatible with the ECHR rights set out in the Act. UN ويلزم هذا القانون المحاكم بأن تفسر قدر الإمكان جميع التشريعات بطريقة تتفق مع الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حسبما ترد في هذا القانون.
    He was unable to say, however, whether the alleged offender had been caught in the Act of committing an offence, which would mean that no warrant was necessary. UN ولكنه لم يتمكن من توضيح ما إذا كان قد ألقي القبض على الجاني المزعوم متلبساً بالجرم المشهود، إذ لا حاجة حينئذ إلى إصدار أمر بالتوقيف.
    I wish we could forget about this "Catch her in the Act, call the feds" nonsense... and drive to her house right now and finish this properly. Open Subtitles انا اتمنى ان انسى مو ضوع مسكها متلبسة بالجريمة الإتصال بالفدراليين والذهاب الى منزلها الان
    He was caught in the Act by staff of the Office's Security and Safety Services. UN وقد ضبطه موظف في دائرة الأمن والسلامة بالمكتب متلبسا.
    We'll catch them in the Act, put them away, and you will be free. Open Subtitles سنمسك بهم متلبسين بالجرم ونحبسهم وستكون حر
    Certain human rights offenders caught in the Act were tried and convicted. UN وصدرت أحكام وإدانات بحق بعض المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان الذين ضبطوا بالجرم المشهود.
    The national criminal justice actors would now be able to make reference to legal prescriptions in the Act and work towards achieving internationally accepted standards of treatment and rehabilitation other than punishment for drug users. UN وستكون الجهات الفاعلة الوطنية في مجال العدالة الجنائية قادرة الآن على الإحالة إلى الأحكام القانونية في ذلك القانون والعمل على وضع معايير مقبولة دوليًّا لعلاج متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم عوضاً عن معاقبتهم.
    - The convicted person’s state of mind as reflected in the Act; UN - حالة الشخص المدان العقلية كما تنعكس في الفعل الذي ارتكبه؛
    It was also pointed out that the intention to present was implicit in the Act of presentation itself. UN كما أُشير إلى أنَّ العزم على التقديم مفهوم ضمناً في فعل التقديم نفسه.
    It defends the actions of the Presidium as being entirely within its jurisdiction, as set out in the Act. UN وتؤيد الإجراءات التي اتخذتها هيئة الرئاسة معتبرة أنها تندرج تماماً في إطار ولايتها كما ينص عليها القانون.
    If we'd just got there a bit sooner, we would have caught them in the Act. Open Subtitles لو وصلنا في وقتٍ أبكر لأمسكناه متلبّساً
    You know, I was hoping to catch the thief in the Act. Open Subtitles كنت أرجو الإمساك بالسارق في الجرم المشهود
    Supergirl would never release an evil alien caught in the Act of armed robbery. Open Subtitles الفتاة الخارقة لن تفرج عن شر فضائي في حالة التلبس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد