ويكيبيديا

    "in the affairs of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في شؤون
        
    Granting this jurisdiction to any other entity, including an international committee, is regarded as interference in the affairs of the judiciary. UN ويعتبر منح هذا الاختصاص إلى أي كيان آخر، بما في ذلك إلى لجنة دولية، تدخلاً في شؤون القضاء.
    The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    Since then, the International Section has been in the vanguard of efforts for a more active participation in the affairs of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، لا يزال هذا القسم في طليعة باذلي الجهود في سبيل تحقيق مشاركة أكثر فعالية في شؤون الأمم المتحدة.
    The Government and the public authorities in general were prohibited from interfering in any way in the affairs of the private media. UN وحظّر على الحكومة والسلطات الرسمية عموماً التدخل بأي شكل من الأشكال في شؤون وسائل الإعلام الخاصة.
    The head of household was defined as the person, male or female, who carries out the main responsibilities in the affairs of the household. UN وعُرِّف رب الأسرة بأنه الشخص الذي يتحمل المسؤوليات الأساسية في شؤون الأسرة، ذكراً كان أو أنثى.
    Zambia has also endeavoured to create an enabling environment for effective participation of civil society in the affairs of the nation. UN وتسعى زامبيا أيضا إلى تهيئة بيئة تمكن من المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في شؤون الأمة.
    I urge all other countries to tackle this malaise by according it a priority place in the affairs of the nation. UN وإنني أحث كافة البلدان الأخرى على معالجة هذا الانحراف عن طريق منحه أولوية في شؤون الأمة.
    Many teachers participate in the affairs of the State as deputies to the Supreme People's Assembly and the people's assemblies at all levels. UN ويشارك عدد كبير من المدرسين في شؤون الدولة بوصفهم نوابا في الجمعية الشعبية العليا والجمعيات الشعبية بجميع مستوياتها.
    Interference in the affairs of the Palestinian Authority also violates the spirit of the peace agreements. UN وإن التدخل في شؤون السلطة الفلسطينية ينتهك أيضا روح اتفاقات السلام.
    But don't you ever meddle in the affairs of the Brotherhood again. Open Subtitles لكن لا تتدخَّل في شؤون الأخويَة ثانيةً أبداً
    Do you not recognize that a turning point has been reached in the affairs of the Federation? Open Subtitles ألا تدرك، أن ثمّة نقطة تحول بلغت مداها في شؤون الحكومة الفيدرالية؟
    1. The establishment of the United Nations in 1945 marked a new beginning in the affairs of the global community. UN ١ - لقد سجل انشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ بداية جديدة في شؤون المجتمع العالمي.
    The General Assembly, we believe, ought to be encouraged, by its increased membership and a general trend towards democratization, to assume a more preponderant place in the affairs of the Organization. UN والجمعية العامة، فيما نعتقد، ينبغي أن تشجع بزيادة عضويتها والاتجاه العام نحو الديمقراطية، لكي تحتل مكانا أعلى في شؤون المنظمة.
    Now, at the end of the cold war, ASEAN has attained the political and economic standing to play a greater role in the affairs of the region and beyond. UN واﻵن، وقد بلغت الحرب الباردة نهايتها، حققت آسيان المركز السياسي والاقتصادي الذي يمكنها من القيام بدور أكبر في شؤون المنطقة وما يتعداها.
    This means that the Israeli occupation authorities intentionally interfere directly in the affairs of the Holy Mosque. This will lead to extremely serious conflicts in the Holy City. UN وتتعمد سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي التدخل الفعلي والمباشر في شؤون المسجد اﻷقصى المبارك مما سيؤدي إلى صراعات بالغة الخطورة في المدينة المقدسة.
    Neither peace-keeping operations nor humanitarian assistance should resort to force or become involved in the affairs of the parties to the conflict, and in that regard the bitter experience in Somalia should be borne in mind. UN ولا ينبغي أن تلجأ عمليات حفظ السلم ولا المساعدة اﻹنسانية إلى القوة أو أن تتدخل في شؤون أطراف النزاع، وينبغي في هذا الصدد ألا تغيب عن البال تجربة الصومال المريرة.
    This supreme body of the United Nations decided in 1974 to exclude the then-racist South Africa from participating in the affairs of the Assembly and its organs as part of a peaceful effort calling upon South Africa for change. UN لقد قررت هذه الهيئة العليا في عام ١٩٧٤ استبعاد جنوب افريقيا العنصرية حينئذ من المشاركة في شؤون الجمعية وهيئاتها كجزء من جهد سلمي يطالب بالتغيير في جنوب افريقيا.
    Within States we should, for instance, promote tolerance, respect for the rights of others, participation by all in the affairs of the country, and fair distribution of the fruits of growth. UN وعلى سبيل المثال، يجب علينا داخل دولنا أن نعزز التسامح واحترام حقوق اﻵخرين ومشاركة الجميع في شؤون البلد والتوزيع العادل لثمار النمو.
    Turkmenistan accepts the recommendation in part, since the Constitution provides that religious organizations are separate from the State and may not intervene in the affairs of the State or perform State functions. UN تقبل تركمانستان هذه التوصية جزئياً، لأن المنظمات الدينية مستقلة عن الدولة بموجب الدستور ولا يجوز لها التدخل في شؤون الدولة أو الاضطلاع بمهامها.
    Cult members should have the opportunity to exercise their right and responsibility to take an active part in the affairs of the communities in which they live. UN وينبغي أن تتاح لأعضاء الجماعات الطائفية الفرصة لممارسة حقهم ومسؤوليتهم في القيام بدور فعال في شؤون المجتمعات التي يعيشون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد