ويكيبيديا

    "in the agreement between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الاتفاق بين
        
    • في الاتفاق المبرم بين
        
    • في الاتفاق المعقود بين
        
    • في اتفاق التجارة الحرة بين
        
    • إلى الاتفاق المبرم بين
        
    By the end of 2007, consumption for both solvent and process agent uses had been reduced to 707 ODP tonnes, consistent with the maximum level specified in the agreement between the Government of India and the Executive Committee. UN ومع نهاية 2007 كان استهلاك استخدامات عوامل المذيبات والتصنيع كليهما قد خُفّض إلى 707 أطنان من قدرات استنفاد الأوزون، بالتوافق مع المستوى الأقصى المبيّن في الاتفاق بين حكومة الهند واللجنة التنفيذية.
    The meetings prior to the fortyeighth meeting of the Executive Committee in April 2006 resulted in the submission to that meeting of a methyl bromide phaseout schedule that differed from both the schedule contained in the agreement between Guatemala and the Executive Committee and decision XV/34. UN 148- أسفرت الاجتماعات التي عقدت قبيل الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية في نسيان/أبريل 2006 عن تقديم تقرير إلى الاجتماع بشأن جدول زمني للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل يختلف عن كل من الجدول الزمني الوارد في الاتفاق بين غواتيمالا واللجنة التنفيذية والمقرر 15/34.
    9. The core provisions of the 1994 Convention were for the first time incorporated in the agreement between the Democratic Republic of East Timor and the United Nations concerning the status of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), concluded in May 2002. UN 9 - وأدرجت الأحكام الأساسية للاتفاقية لعام 1994 لأول مرة في الاتفاق بين جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والأمم المتحدة بشأن مركز بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية المبرم في أيار/مايو 2002.
    These details will be specifically elaborated in the agreement between the United Nations and the Government of Portugal. UN وسوف يتم التوسع في هذه التفاصيل على وجه التحديد في الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة البرتغال.
    The provision in the agreement between the United Nations and the United Nations Foundation, Inc. to the effect that the Foundation should not use the United Nations name without prior approval had been inserted on the advice of the United Nations Legal Counsel. UN وأفاد بأن الشرط الوارد في الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمــم المتحــدة المحدودة بألا تستخدم المؤسسة اسم اﻷمم المتحدة دون إذن مسبق منها قد أدرج بناء على نصيحة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Similar but more far-reaching provisions are contained in the free trade agreements which the United States has entered into with Australia, Chile and Singapore, as well as in the agreement between Canada and Chile. UN وترد أحكام مماثلة ولكن أبعد مدى في اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها الولايات المتحدة مع أستراليا وشيلي وسنغافورة وكذلك في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي().
    In either event, however, the secured creditor's possession is grounded in the agreement between the parties and relates to the specific objectives of that agreement. UN غير أنه في كلتا الحالتين تستند حيازة الدائن المضمون إلى الاتفاق المبرم بين الأطراف وتتعلق بالأهداف المعينة لذلك الاتفاق.
    (d) The arrangements for the designation of certifying officers at UNDP for UNOPS activities shall be specified in the agreement between UNOPS and UNDP for administrative support services (see Rule 108.3). Approving officers UN )د( تحدد ترتيبات تسمية موظفي التصديق في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل أنشطة المكتب في الاتفاق بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن خدمات الدعم اﻹداري )انظر القاعدة ١٠٨-٣(.
    (e) Transfers of funds shall be specified in the agreement between UNDP and UNOPS (Rule 108.3). UN )ﻫ( يتم تحديد تحويلات اﻷموال في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )القاعدة ١٠٨-٣(.
    (16) Such provisions, however, cannot be found in the agreement between India and France for the Settlement of the Question of the Future of the French Establishments in India, signed at New Delhi on 21 October 1954, which otherwise provided in its article 4 that " free choice of nationality shall be allowed. " UN )١٦( بيد أنه لا يمكن العثور على مثل تلك اﻷحكام في الاتفاق بين الهند وفرنسا بشأن تسوية مسألة مستقبل المؤسسات الفرنسية في الهند الموقع في نيودلهي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٤، فيما خلا ما نص عليه في المادة ٤ منه بشأن " السماح بحرية اختيار الجنسية " )٢١٢(.
    (e) The arrangements for the designation of approving officers at UNDP for UNOPS activities shall be specified in the agreement between UNDP and UNOPS (see Rule 108.3). UN )ﻫ( تحدد الترتيبات المتعلقة بتسمية موظفي الاعتماد في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل أنشطة المكتب في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )انظر القاعدة ١٠٨-٣(.
    (a) All disbursements shall be made as specified in the agreement between UNDP and UNOPS (Rule 108.3); UN )أ( تتم جميع الصرفيات على النحو المحدد في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع )القاعدة ١٠٨-٣(.
    The report analyses the most important developments related to human rights and international humanitarian law in Colombia during 2008, in accordance with the mandate set forth in the agreement between the Government of Colombia and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) signed in Bogotá on 29 November 1996. UN يحلل التقرير أهم التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا خلال عام 2008، وفقاً للولاية المحددة في الاتفاق بين حكومة كولومبيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموقعة في بوغوتا في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 1996.
    Valid obligations at 31 December should be revalued to reflect the United Nations operational rate of exchange in effect on that date, and an amended obligation document issued, should the revalued obligation exceed the original by an amount specified in the agreement between UNDP and UNOPS (Rule 108.3). UN وينبغي اعادة تقييم الالتزامات السارية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر لكي تعكس سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في هذا التاريخ، وإصدار وثيقة التزام معدلة في حالة تجاوز الالتزام المعاد تقييمه الالتزام اﻷصلي بمبلغ محدد في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )القاعدة ١٠٨-٣(.
    Where adequate safeguards are provided, the signing of cheques by one signatory only may be authorized by UNDP as specified in the agreement between UNDP and UNOPS (Rule 108.3). UN وإذا توفرت الضمانات الكافية، يجوز لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يأذن بتوقيع موظف واحد فقط على الشيكات، على النحو المحدد في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع )القاعدة، ١٠٨-٣(.
    Such statements by officials constitute a failure to respect the terms of cooperation provided for in the agreement between the Government and the Office. UN ومثل هذه البيانات التي يصرح بها الموظفون الرسميون تشكل تقصيراً في احترام شروط التعاون المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين الحكومة والمكتب.
    Major equipment will be specifically identified in the agreement between the contributing country and the United Nations. UN وهذه المعدات الرئيسية سيتعين بالتحديد في الاتفاق المبرم بين البلد المساهم واﻷمم المتحدة.
    Also worth mentioning are the studies on the restructuring of public expenditure included in the agreement between UNICEF and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. UN كما تجدر اﻹشارة الى الدراسات المتعلقة بإعادة تشكيل الانفاق العام المدرجة في الاتفاق المبرم بين اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Board considered that this condition was implicitly contained in the agreement between SVB and the authors, and noted in this connection that the authors had benefited from the increase in pension following the treaty between the Netherlands and the United States of America, which was not expressly part of the pension agreement either. UN وارتأى المجلس أن هذا الشرط كان واردا ضمنا في الاتفاق المعقود بين مصرف الضمان الاجتماعي وصاحبي البلاغ، وفي هذا الصدد لاحظ أن صاحبي البلاغ قد استفادا من الزيادة في المعاش التقاعدي عقب إبرام المعاهدة بين هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وهو ما لم يكن جزءا صريحا من اتفاق المعاش التقاعدي أيضا.
    134. In 1999, the Bureau of Maritime Affairs changed the agent running the shipping registry. As part of the move, the Bureau agreed to pay all reasonable transition expenses approved by the Commissioner, as defined in the agreement between the agent and the Government. UN 134 - في عام 1999 قام مكتب الشؤون البحرية بتغيير الوكيل الذي يدير سجل الشحن، وكجزء من عملية التغيير، وافق المكتب على دفع جميع المصاريف الانتقالية المعقولة التي أقرها المفوض، المحددة في الاتفاق المعقود بين الوكيل والحكومة وأقر المفوض ميزانية قدرها
    Similar but more far-reaching provisions are contained in the free trade agreements which the United States has entered into with Australia, Chile, Colombia, Peru and Singapore, as well as in the agreement between Canada and Chile. UN وترد أحكام مماثلة ولكن أبعد مدى في اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها الولايات المتحدة مع أستراليا وشيلي وكولومبيا وبيرو وسنغافورة وكذلك في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي().
    Similar but more far-reaching provisions are contained in the free trade agreements which the United States has entered into with Australia, Chile and Singapore, as well as in the agreement between Canada and Chile. UN وترد أحكام مماثلة ولكن أبعد مدى في اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها الولايات المتحدة مع أستراليا وشيلي وسنغافورة وكذلك في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي().
    Regardless of how it arises, the secured creditor's possession is grounded in the agreement between the parties and relates to the objectives of that agreement. UN وتستند حيازة الدائن المضمون إلى الاتفاق المبرم بين الأطراف وتتعلق بأهداف ذلك الاتفاق، بصرف النظر عن الطريقة التي تنشأ بها هذه الحيازة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد